The suffix -та forms many derivations in standard Russian: a quick search brings up высота, доброта, духота, кислота, краснота, красота, нагота, нищета, простота, полнота, прямота, пустота, сирота, слепота, суета, темнота, теснота, тошнота, частота, чистота, and some others from less standard strata of the language.
Since this suffix, originally from Church Slavonic, is not generally productive in modern Russian, new derivations using it have a distinctive non-standard, ironic ring to them. Many of these predate the Nomad example; e.g лимита and наркота are from the second half of the last century. Скукота and сволота are, similarly, rather old, emphatically informal derivations. A comparable example in English would be using the (semantically very similar) suffix -th (as in length, warmth, mirth) to coin words such as coolth or yumth for "coolness" and "yumminess".
As @Aleks-G explains, the modern "viral" wave of -та-derivations is from Nomad's reviews and his many imitators. Школота and политота both belong to this new wave -- not derived from one another, but instead sharing the pattern for a non-standard, ironic derivation.