It does not matter whether the gender of person is known or unknown. Кто сказала (f.) or кто сказало (n.) or кто сказали (pl.) here would be just ungrammatical. Question word (interrogative pronoun) кто as a subject requires masculine singular predicate:
Кто родил и жалеет что не сделал аборт? [1]
Кто из женщин не сталкивался с проблемой — вещей полно, а надеть нечего? [2]
But when subject is complex, i. e. includes something besides кто, gender and number of predicate follows those of subject:
Кто была та девушка? (fem. была due to та девушка)
Кто они будут по национальности? (pl. будут due to они)
That’s true even if gender / number could not be identified by subject:
Кто это была?
это may stand for male as well as for female, but one implies here there was a woman, so была.
Of course, you can hear something like:
— Кто это был?
— Ира, моя подруга.
but that signify that who asked the question, did not know the actual gender.
Compare it with cases when English who requires singular predicate regardless of most probable actual number (e. g. Who is online?, Who’s coming tonight?) – it seems to be basically the same.