4

Почему из всех американских штатов только Аляска требует предлог "на"?

4
  • 8
    It's also на Гавайях and на Род-Айленде.
    – Quassnoi
    Oct 22 '14 at 20:31
  • 1
    Аляска — полуостров. Вот и разгадка
    – Shady_arc
    Oct 23 '14 at 16:50
  • 1
    @Shady_arc: Florida and Michigan are too, but it's во Флориде and в Мичигане (when speaking of the states). На Мичигане would mean "on the Lake Michigan".
    – Quassnoi
    Oct 23 '14 at 16:56
  • 1
    There are no specific rules. You just remember it.
    – Heavy
    Oct 29 '14 at 8:46
7

Скорее всего, потому что Аляска воспринимается не только как штат (административное деление), но и как географическая область, Розенталь говорит о "горных областях": на Урале, на Балканах.

1

As Daria mentioned above, it's «на Аляске» because, at first, Alaska is perceived as an area not as a state. To be more specific and refer to a state, use «в штате Аляска»).

1

Не требует, но напрашивается. Аляска, как и Гаваи не в составе континентальных штатов.

4
  • 3
    Usage of на Аляске and на Гавайях predates the statehood of both states. California was once a non-contiguous state as well, still Russian has never had на Калифорнии.
    – Quassnoi
    Oct 23 '14 at 23:13
  • 1
    California may not have been contiguous but it was continental.
    – Metaphor
    Oct 24 '14 at 4:11
  • 1
    technically, Alaska is continental too. But my point is that the usage of the preposition is not about state incorporation subtleties.
    – Quassnoi
    Oct 24 '14 at 16:10
  • 1
    still, you dont say на Пуэрто-Рико, but в Пуэрто-Рико, even though its an island.
    – c69
    Dec 27 '14 at 15:20
1

Как уже пояснили, есть определённые правила, основанные на географическом "происхождении" тех или иных регионов. На острове - значит "на Гавайях", на территории - значит, "на Урале", "на Камчатке", "на Аляске". Однако - "в Сибири". Потому что есть правила, а есть традиции произношения, так же как в английском, например, неправильные формы глаголов. "На Украине" тоже говорят потому, что это изначально была территория, включающая в себя множество совершенно различных областей, а не одно цельное этнически и исторически образование. Исторически прижилось "на", а то, что теперь это страна, никого не заставит менять привычное произношение.

Ещё про исторически прижившееся. Например, город Paris - это Париж, а не "Пари", "Парис" или "Пэрис". А вот Paris Hilton - это уже Пэрис.

Одного принципа, по которому можно всё понять, нет, нужно просто много практики. Трудно быть иностранным шпионом в России, в общем.

2
  • Неправильные формы глаголов - это немного другое. Раньше было несколько видов изменения глаголов (даже сейчас неправильные глаголы можно разделить на несколько групп), просто форма -ed стала вытеснять (и продолжает вытеснять) другие.
    – Artemix
    Oct 26 '14 at 14:52
  • Ну другое, а проблема одна - чёткого правила на все случаи нет, нужно что-то просто запомнить. Oct 26 '14 at 14:55
0

This is one of the more peculiar paradoxes of the Russian language, and something a lot of Russians question and laugh at as well.

В Бруклине, В Квинсе, В Бронксе - На Манхеттене, На Стэйтэн-Айланде
В России - На Украине

etc.

1
  • 1
    Manhattan and Staten Island are, well, islands, so на is justified here.
    – Quassnoi
    Oct 24 '14 at 16:13
0

Возможно на выбор предлога наряду с классификацией объекта ("на" - на поверхности чего-либо, на острове/полуострове, "в" - внутри чего-либо, внутри города, административной единицы или государства), также влияет фонетический состав слова.

Если в слове доминируют "а", "у" -- то комфортнее говорить "на" (на Урале, на Аляске). Если "и", "е", "о" -- то комфортнее говорить "в" (в Сибири, в степи).

P.S. Исключение: говорят "на континенте", но "в Азии", "в Америке", "в Африке", "в Антарктиде", "в Европе".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.