In the Neil Cornwell translation of Daniil Kharms' story "Clunk" I see the following sentence:
The picture is a drawing of a horse, the horse has gypsy in its teeth.
That sounds like a very strange picture: the picture of a horse with a man between his teeth... Well, that's possible with Kharms, but I still wanted to double check.
The Russian text should be as below:
Лето, письменный стол. Направо дверь. На столе картина. На картине нарисована лошадь, а в зубах у лошади цыган. Ольга Петровна колет дрова. При каждом ударе с носа Ольги Петровны соскакивает пенсне. Евдоким Осипович сидит в креслах и курит.
Could you please help me figure out if there is really a man between the horse's teeth?