4

Я долго думал, но так и не смог придумать, как перевести "I had fun/I'm having fun/It's fun". Есть ли подобные выражения в русском языке?

1
  • I had fun/I'm having fun/It's fun моё лично имхо, в русской культуре нет такого понятия как опосредованный "fun". веселье это нечто иное и как правило без уточнения какой именно был "fun" фраза теряет осмысленность. кальковать с английского, разумеется, можно, но это уже не русский язык. мы живём иначе. Jul 6, 2015 at 1:55

3 Answers 3

6

1 = I had fun.
2! = Have fun!

Polite & ceremonious

1    Я имел удовольствие (... doing what one has). / Я хорошо провел время. 
2!   Желаю вам весело/хорошо провести время! / Желаю вам приятно отдохнуть!

Usage example with a context:
я/ты/они/мы/те ... имел(и/а) удовольствие ...
я/ты/они/мы/те ... хорошо провел(а/и) ... время

Polite, modestly & ever-so-slight informal

    
1    Было очень даже ничего. / Доставило удовольствие. / Приятно отдохнул. 
2!   Приятно провести время! / Приятно отдохнуть! / Веселого дня
                                                             /вечера
                                                             /дискотеки
                                                             /вечеринки
                                                             /праздника/...!

Usage example with a context:
нам/вам/тем было ... я/ты/они/мы/те/ваши ... очень даже неплохо/хорошо/приятно ... (some filtration of results is required)
мне/нам/вам/тем ... доставляло ... удовольствие ...
мы/я/они/те/ваши ... приятно/хорошо/отлично/удивительно/ ... отдохнули ...

Informal & slight familiarly & the party is going wild

    
1    Классно было. / Отличненько было. / Давно я не получал такого удовольствия.
2!   Желаю развлечься по-полной! / Давай, удачи, поразвлекайся! 

When you don't really care & emotions started to go off-scale

1    Обалденно было. / Оторвался на славу. / Повеселились как надо. / Это было одуренно.
2!   The text on a button: Приколись!
     Отожги там по-полной!
     Давай, оторвись там!
3
  • Well, this is a good transating, but I'm affraid, not all them are usefull really in Russian. "Приятно провести время!" is the best, but context-depended: generally instead "good bуe". Russians commonle don't use smth like "have fun" durnig unformal talking.
    – behemothus
    May 11, 2015 at 21:01
  • @behemothus , I stand to be corrected, possibly it may be nuanced in two languages.
    – Avtokod
    May 11, 2015 at 21:31
  • You are correct. I want just to add some bit of my native Russian's opinion. )))
    – behemothus
    May 11, 2015 at 21:55
0

Contextlу possible:
Хороших (приятных) впечатлений (if smbd makes a trip)
удачи (=good luck!)
всего хорошего (наилучшего)! (=be well!)
etc

0

I had fun - Я веселился/повеселился/развлекался / Мне было весело
I'm having fun - Я веселюсь/развлекаюсь
It's fun - Это весело
Have fun - Повеселись

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.