Is that отойти? We have examples like that but I'm not sure about it...


4 Answers 4


A better option is отъехал:

Автобус отъехал от остановки.

Отошел is suitable also, but it is not the best option.

  • 1
    Нельзя сказать—"автобус уехал от остановки"? По-моему это подчеркивается, что автобуса нет. То есть, на остановке автобуса нет. Но, почем я знаю )) мб, что "уехать" неуместно тут.
    – VCH250
    Commented May 20, 2015 at 6:07
  • @CoreyRoberts-Reynolds можно сказать и так, Но, по-моему, это не лучший вариант.
    – Dmitry
    Commented May 20, 2015 at 9:49
  • @CoreyRoberts-Reynolds , +1 for the question that is Truly interesting. I'll post an update in my answer.
    – Avtokod
    Commented May 20, 2015 at 11:56

Colloquially, you would say just "автобус ушёл", omitting the whole bus stop from the context. Exactly as in the idiom "your bus has left the stop" meaning "you've missed your opportunity", "it's too late" - but a "train" is used: "твой поезд ушёл".

  • А как переведёте последнюю часть сложного предложения? When we arrived at the station, the train left.
    – Avtokod
    Commented May 26, 2015 at 16:52
  • поезд уже ушёл , "уже" indicates difference between simple past and present perfect, in this case. Commented Jun 2, 2015 at 16:49
  • Если the train left= поезд ушёл, то почему the bus left the stop= автобус ушёл? На каком основании выброшено слово остановка из OP?
    – Avtokod
    Commented Jun 2, 2015 at 21:15

The best teacher in English is the English one. The same for Chinese. And for Russian. Here is what and how Russians write about it in terms of verbs-of-motion — one of the most confusing topics in Russian.

Отошел, отъехал is good, if you want to preserve the colloquial context.

But if the question should have been appeared in official tests, or in the testing how one be able to recognize things in urban and cultural contexts in the city, with its official language, then I had admitted that Автобус отправился от остановки.(по расписанию), is more accurate. Because exactly this phrase we are listening (and waiting to receive and recognize) to automated announcement systems for subway, bus and train stations.

Usage example with a context

CoreyRoberts-Reynolds asked a question that is truly interesting:

Как сказать правильно:

  автобус  уехал от  остановки
             или                  ?
  автобус отъехал от остановки

    или      ?
  уехал от

A research into this issue shows that no rule had previously existed. That is normal. We must [ask the Russian] to help us.

 Я, ты, он ... (either 
 all the pronouns ... ,
 or an adjective, predicative, adverbial pronoun, 
 or an animate person)                               уехал,   NOT отъехал

So, in case of автобус which is an inanimate thing, we do not use уехал.

subject─2 отъехал

is widely used, where subject─2 = inanimate things.

What about

уехал от  [кого?чего?]
In ≈90% was used the [subject─1]. Proof.

In the rest of the cases are

 уехал от семейных неприятностей [Толстой]             | which may be classified as
 уехал от чудес: в тропиках их нет [Гончаров. (1855)]  | something, that causes of 
 уехал от назойливых вопросов                          | mood swings. Something in
 уехал от предстоящих платежей                         | our mind, that can act as 
 уехал от скуки                                        | it is animated and have
                                                       | intent towards to us.

  • уехал или ушёл is more common used in colloquial language. I think it's because vehicles like автобус, автомобиль, корабль, самолёт are treated like animate in this case. Commented Jun 2, 2015 at 16:45
  • @AlexeyBurdin , Since Russians are attributing to all things of which they understands the essence, including the word "essence" itself, "gender", why not attributing to it the property a qualitative field that has a character in some human sense? We do.
    – Avtokod
    Commented Jun 2, 2015 at 18:02
  • I've read this comment through 3 or 4 times, and it's still unclear for me what do you mean. Gender -- yes, we do attribute. Is автобус a character in some human sense? Sure. Yes, it describes the reason to treat it as an animate, in the sense it can do something by itself, do we want it or not, e.g. leave. "Отошёл" or "отъехал" may be more formal, yes. But colloquial use is "ушёл" or "уехал" though... Commented Jun 2, 2015 at 19:23
  • @AlexeyBurdin , вот Вам три слова, как в OP: автобус, уйти, остановка. Попробуйте написать законченное предложение на русском, в прошедшем времени.
    – Avtokod
    Commented Jun 2, 2015 at 21:23
  • 1
    OK, you win. "Автобус ушёл" is closer to "The bus is gone", but "leave" or "left the bus stop" is closer to "отошёл" or "отъехал", I believe. Commented Jun 2, 2015 at 21:30

"Отойти от" - for ships or vessels (everyday talk)

"Отвалить от" - for ships or vessels (marine jargon)

"Отправиться из" - for trains

"Вылететь из" - for planes

"Отъехать от" - for buses, autos etc.

  • Отправляется с остановки, отправился с остановки also suited to bus, moreover, it is only terms for official language.
    – Avtokod
    Commented May 18, 2015 at 19:46
  • @Avtokod "Отправляется" sounds a bit awkward and does not suit well for ordinary buses. Much better for intercity buses though. But I'm agree there are more cases to consider.
    – Matt
    Commented May 19, 2015 at 6:11
  • Что звучит более нескладно: поел или принял пищу? Вы не можете что-то отвергнуть, верно? Оба варианта равнозначны и употребительны. Неуклюжесть проявится при употреблении(использовании) в несоответствующем контексте. Всем управляет контекст. Когда я изучил польский язык, на уровне своего родного русского, то вдруг обнаружил, что попадая в определенную обстановку и рассуждая в ее контексте, мои фразы становятся смешны и нелепы. Теперь я легко распознаю эти же затруднения у изучающих русский язык.
    – Avtokod
    Commented May 20, 2015 at 10:05
  • @Avtokod Ну не получается у меня придумать контекст, в котором про обычный городской автобус можно без натяга сказать: автобус номер такой-то отправляется с остановки такой-то. Ну не поезд он и не метро, хоть тресни. Ладно, если он из Петербурга в Москву отправляется, а от гастронома-то до рынка...
    – Matt
    Commented May 20, 2015 at 11:02
  • 1
    @Avtokod Ну да, еще экскурсионные. Экскурсионные и междугородние - других там не вижу.
    – Matt
    Commented May 20, 2015 at 13:34

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.