I believe the author talks about "Sun-Soda" (Сода-солнце), a short story by Mikhail Ancharov:
Его звали "Сода-солнце".
Американские лётчики, участники челночного полета, которые отбомбились над Берлином и теперь пили у стойки на нашей базе, встретили его невнятным весёлым лаем. Он прикрыл их от "мессершмиттов", когда они подходили к базе. Он один спустил в море двух "мессеров", третий задымил к горизонту.
— Сода-виски, — предложили они ему.
— Сода-солнце, — сказал он и стал губами ловить капли грибного дождя, залетавшие в открытую фрамугу.
Американцам перевели — "сода-солнце", — они опять засмеялись и напились на радостях. Его стали звать "Сода-солнце".
…
А романов у него вовсе не было, и кто его "безоглядная любовь", никто не знал, и вина он не пил, только хватал губами капли дождя, когда возвращался с полёта без единой пробоины. И уходил он от "мессеров" всегда в сторону солнца. Блеснёт крылышками и растворится в слепящем диске.
Грибной дождь (literally "mushroom rain") is a phenomenon observed when it rains and the sun shines through openings in clouds at the same time.
So the protagonist jokingly calls "sun-soda" the sun-lit raindrops which he catches with his lips.