1

Are there any Russian inanimate masculine nouns ending in -я?

I can think of many feminine ones (торговля, трескотня, болтовня, мастерская, спальня, келья, etc.), but are there any masculine ones?

  • just to confirm: are you asking about declinable nouns? па, квенья and similar are masculine inanimate, but undeclinable. – Quassnoi Jun 17 '15 at 15:42
  • I am asking about masculine inanimate nouns regardless of whether they decline or not. Looks like an answer to my question. Please re-write it as an answer. – brilliant Jun 17 '15 at 15:53
4

There is a number of indeclinable masculine loanwords ending in -а, -я: квенья, фула, гёдза etc. which accepted the gender of their respective generic terms: язык ("language"), пельмень ("dumpling")

1

Possibly, some names of some cities would fit the bill:

В древности Антакья, именовавшийся как Антиохия-на-Оронте, был важным политическим и культурным центром, столицей империи Селевкидов. Сейчас он является центром турецкого района Хатай

Вея (араб. وع‎‎) — небольшой город на востоке Джибути, в регионе Арта. Расположен на дороге N1, которая соединяет город со столицей страны.

  • 1
    Please note that Антакья and Вея aren't Russian ones. – Paul Jun 17 '15 at 6:39
  • 2
    @brilliant: city names in , are treated as feminine in Russian if they decline at all. The masculine in the quotes agrees with implied город. – Quassnoi Jun 17 '15 at 7:27
  • Evidently the masculine gender here refers to noun город rather than the city name. – Anixx Jun 17 '15 at 9:40
  • @Quassnoi - "city names in -а, -я are treated as feminine in Russian if they decline at all. The masculine in the quotes agrees with implied город" - So, I am puzzled, does that meant that such phrases like "Можга всегда был городом Удмуртии", "Мянття всегда был финским городом", "Ханья не всегда был городом Греции", "Чувашский Шумерля, вначале был посёлком, а потом стал городом" are all grammatically wrong? – brilliant Jun 17 '15 at 15:12
  • @brilliant: not sure whether Мянття and Ханья decline, but the rest are definitely wrong. – Quassnoi Jun 17 '15 at 15:19
0

No.

only animate: судия, мессия, дядя,

ровня. this is common: он ровня, она ровня. also animate

In addition: http://lit.lib.ru/m/martinowich_g_a/2rod_s.shtml

  • I thought both of these are animate. They both refer to a human being. – Aleks G Jun 16 '15 at 19:18
  • Ну уж если одушевленные в пример, тогда самые распространенные: папуля, дедуля, сынуля :) – Avtokod Jun 16 '15 at 19:28
  • 1
    ровня is not common. It is feminine: он - моя ровня, not он - мой ровня. Similar to пара. – Anixx Jun 17 '15 at 1:00
  • @Anixx wiktionary - ровня – Vasil Jun 17 '15 at 9:10
  • 1
    @Anixx хотя, конечно, "он — моя ровня" убеждает)) – Vasil Jun 17 '15 at 9:18

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.