Are there any Russian inanimate masculine nouns ending in -я?

I can think of many feminine ones (торговля, трескотня, болтовня, мастерская, спальня, келья, etc.), but are there any masculine ones?

  • just to confirm: are you asking about declinable nouns? па, квенья and similar are masculine inanimate, but undeclinable.
    – Quassnoi
    Jun 17, 2015 at 15:42
  • I am asking about masculine inanimate nouns regardless of whether they decline or not. Looks like an answer to my question. Please re-write it as an answer.
    – brilliant
    Jun 17, 2015 at 15:53

3 Answers 3


There is a number of indeclinable masculine loanwords ending in -а, -я: квенья, фула, гёдза etc. which accepted the gender of their respective generic terms: язык ("language"), пельмень ("dumpling")


Possibly, some names of some cities would fit the bill:

В древности Антакья, именовавшийся как Антиохия-на-Оронте, был важным политическим и культурным центром, столицей империи Селевкидов. Сейчас он является центром турецкого района Хатай

Вея (араб. وع‎‎) — небольшой город на востоке Джибути, в регионе Арта. Расположен на дороге N1, которая соединяет город со столицей страны.

  • 1
    Please note that Антакья and Вея aren't Russian ones.
    – Paul
    Jun 17, 2015 at 6:39
  • 2
    @brilliant: city names in , are treated as feminine in Russian if they decline at all. The masculine in the quotes agrees with implied город.
    – Quassnoi
    Jun 17, 2015 at 7:27
  • Evidently the masculine gender here refers to noun город rather than the city name.
    – Anixx
    Jun 17, 2015 at 9:40
  • @Quassnoi - "city names in -а, -я are treated as feminine in Russian if they decline at all. The masculine in the quotes agrees with implied город" - So, I am puzzled, does that meant that such phrases like "Можга всегда был городом Удмуртии", "Мянття всегда был финским городом", "Ханья не всегда был городом Греции", "Чувашский Шумерля, вначале был посёлком, а потом стал городом" are all grammatically wrong?
    – brilliant
    Jun 17, 2015 at 15:12
  • @brilliant: not sure whether Мянття and Ханья decline, but the rest are definitely wrong.
    – Quassnoi
    Jun 17, 2015 at 15:19


only animate: судия, мессия, дядя,

ровня. this is common: он ровня, она ровня. also animate

In addition: http://lit.lib.ru/m/martinowich_g_a/2rod_s.shtml

  • I thought both of these are animate. They both refer to a human being.
    – Aleks G
    Jun 16, 2015 at 19:18
  • Ну уж если одушевленные в пример, тогда самые распространенные: папуля, дедуля, сынуля :)
    – Avtokod
    Jun 16, 2015 at 19:28
  • 1
    ровня is not common. It is feminine: он - моя ровня, not он - мой ровня. Similar to пара.
    – Anixx
    Jun 17, 2015 at 1:00
  • @Anixx wiktionary - ровня
    – Vasil
    Jun 17, 2015 at 9:10
  • 1
    @Anixx хотя, конечно, "он — моя ровня" убеждает))
    – Vasil
    Jun 17, 2015 at 9:18

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.