I was asked about one (or two ?) Russian verse(s) by a colleague of mine asking if I could find their exact reference. He had in memory a rough translation (in French) and remembered only that Pushkin was their author :

The hurricane has passed away / very few survived /

The French translation my colleague gave me :

L'ouragan a passé / bien peu ont survécu /

I can't find these words in the few Pushkin's poems I already know; Google didn't return any relevant results.

Any help would be appreciated !

1 Answer 1


I'm not 100% sure this is what you're after, but there's a poem by Sergei Yesenin, written in 1924, Русь Советская (Soviet Russia), which starts with this text:

Тот ураган прошел. Нас мало уцелело.
На перекличке дружбы многих нет.
Я вновь вернулся в край осиротелый,
В котором не был восемь лет.

The first line can be translated into English, roughly, as

That hurricane has passed. Very few of us survived.

I haven't been able to find any reference to a similar text by Pushkin.

  • This answer seems perfect to me : thank you very much.
    – suizokukan
    Jun 25, 2015 at 5:44

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.