2

Мы прочитали эту пословицу вчера. Дочка хотела узнать значение. Я сказал, что первый язык то, с которым вкусить. Есть ли второе значение, нечто более глубоко?

2
  • Честно говоря, не встречал такой пословицы. Есть другая: "Грамота - второй язык". – Ivan Aug 13 '15 at 20:04
  • Гмм. Вы - правы. Я путал, потому что сейчас я на работе и ее домашняя задание дома. Итак, пожалуйста, объясни "грамота - второй язык". Она тоже занималась вчера "Речь красна слушанием". – JohnS Aug 13 '15 at 20:08
2

Есть две вещи: (1) устная речь; и (2) письменная словесность. Грамота, это умение создать вторую вещь, письменную словесность.

Грамотей есть тот, кто грамотно пишет. Учиться грамоте значит изучать, как можно устную речь (1) записать в письменном виде (2). Способ письма определён через различные начертания букв, например, через прописные, заглавные, строчные, печатные и т.д. Буква в ее конкретном начертании называется по-русски литера (from Latin littera (also litera) "graphic symbol, alphabetic sign of the alphabet"). Отсюда, очень легко запомнить перевод:

  Грамота = literacy

Устная речь есть понятие более общее, чем понятие язык. Можно знать свой родной язык (the mother tongue), это первый язык, и еще иностранные языки (foreign languages), и говорить на разных языках в нашей устной речи. Тот первый из иностранных языков, который по счёту станет вторым языком, изучать всегда трудно.

Если мы теперь приравняем по трудности, по полезности, по затратам времени изучение нашего первого иностранного языка (второго языка) к изучению письменной словесности на своём родном языке, то есть, приравняем к грамоте, то мы и получим предложение:

  “Грамота — второй язык”

Можно заметить, что латинский язык остался только в виде одной своей половины, письменного языка, письменной словесности.

В пословице смысл слова грамота переносится на словосочетание "словесная письменность", а смысл "равный в изучении с иностранным языком" — на словосочетание "второй язык," и они успешно приравниваются в записи пословицы.

Мы говорим: оба слова, грамота и язык, использованы в переносном смысле.


Первые значения для слов пословицы, взятые из словаря, не годятся для выяснения смысла пословицы, как говорят в математике, здесь термины с разными объемами понятия (с разными смыслами), поэтому просто так их приравнять нельзя. Это не тождество, выраженное через тире "—", а уравнение, в котором нужно найти решение.

2
  • 2
    The explanation is absolutely right yet it's verbose and could be hard to understand for the foreigner. In short, that means "Learning to write in a native language is as hard as learning a foreign language". – Matt Aug 14 '15 at 5:38
  • Спасибо за хорошо выработанный ответ! – JohnS Aug 14 '15 at 14:20
5

Что то вы запутали. Грамота - это письменность. Язык - средство общения. Смысл пословицы - письменность второе средство общения. А краткость сестра таланта.

-1

Я думаю, что эта пословица о том, что иногда бывает сложно понять неграмотного человека. С одной стороны мы говорим на одном и том же языке, но его неграмотность равносильна тому, как если бы мы говорили на разных языках. В этом смысле овладевание грамотностью сравнимо с изучением нового "второго" языка.

1
  • Прекрасно объяснили, спасибо. – JohnS Aug 13 '15 at 21:44

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.