Вот, например, цитата из книги Дао Дэ Цзин:
Дао — глубокая [основа] всех вещей.
Я встречал подобное обозначение и в Библии, и, кажется, в художественной литературе, но, к сожалению, не могу сейчас найти дополнительные примеры.
Это означает, что слово восстановлено по контексту, но в оригинале не присутствует. Такое часто можно встретить в переводах, где язык оригинала позволяет опускать слово, без которого перевод невозможен, в восстановленных документах, где некоторые слова утеряны, при цитировании фраз, вырванных из контекста.