Questions tagged [выбор-слова]

Questions about the difference in meaning or usage between two or more words.

Filter by
Sorted by
Tagged with
12
votes
1answer
540 views

Is there a difference between “отель” and “гостиница”?

Is there a difference between words отель and гостиница? Can I always use either of them for some given estate?
5
votes
2answers
331 views

Aspect following должен

Is there any rule governing the choice of aspect following forms of должен? It seems that in a negative sentence with должен, the best choice is often the imperfective, i.e.: Мы не должны были ...
11
votes
3answers
506 views

Why does скучать mean both “to be bored” and “to miss”

I was writing a letter to a friend where I said "скучаю тебя" (to mean "I miss you"). But then I remembered that "скучать" means "to be bored" and I panicked because I thought I misremembered the verb ...
1
vote
3answers
890 views

What is the difference between “начать и начаться” and “учить и учиться”?

У меня есть вопрос: что в чём разница между "начать и начаться" и "учить и учиться"? What is the difference between "начать и начаться" and "учить и учиться"?
2
votes
1answer
335 views

“Вообще” as opposed to “совсем”

Does the placement and choice of "вообще" as opposed to "совсем" make any difference and which "filler/parasite" words are the most fitting in colloquial speech? Thank you! Я вообще не знаю. Ну я не ...
5
votes
4answers
1k views

ходил / сходил / пошёл

I was told that : пошёл - went somewhere and (usually) haven’t come back yet (and told that I can use ушёл here too) if you state it as a fact or as a part of a story with other actions following one ...
1
vote
2answers
190 views

Is there a comprehensive list of where “в” and “на” are used?

For instance, I have the impression that the phrase "on the toilet" translates to "в туалете" or "на унитазе", but that switching "в" and "на" between either of these two phrases would be incorrect. ...
12
votes
6answers
3k views

Why does Russian have three words for marriage?

They are свадьба, женитьба, and замужество. According to wiktionary, женитьба is marriage from a man's perspective (despite being feminine) and замужество a woman's (despite being neuter). Is it ...
6
votes
4answers
398 views

Насколько архаично слово “магнитофон”? Что сегодня используется наиболее часто вместо него?

Мой задачник часто использует слова "слушать магнитофон". Насколько архаично слово "магнитофон"? Что сегодня чаще употребляется? "МР3-плеер"? "иПод"? "сотовый"? (как слово и как технология) Я не ...
8
votes
1answer
169 views

Активируется vs активизируется

How to chose between these two words? Which one should I use here: кнопка 'Отправить' активи(зи?)руется только когда заполнены все поля
2
votes
3answers
218 views

Stylistic differences between чтобы and дабы

In a recent Russian composition, one of my sentences was changed to the following by a native: Ну точнее, сначала она хотела, чтобы я лишь заглядывал в её квартиру по вечерам, дабы ее собаки не ...
3
votes
4answers
170 views

Use of ещё with time elements

As a temporal adverb, I've always understood ещё to mean still. Therefore I don't understand its function in statements of the type: Здание, в котором ещё вчера находились дети...
5
votes
2answers
434 views

Не отвести глаз или не свести глаз?

Is there any difference in meaning between these two expressions?
4
votes
5answers
421 views

What is the usage of отвести?

The dictionary states that отвести means to take someone somewhere, however most of the instances of this action that I have found on online resources use вести: Ты меня больше никуда не водишь. You ...
2
votes
2answers
171 views

“По этому поводу” or “по поводу этого”

I recently came across the sentence: Не беспокойся по поводу этого and wondered if it can also be expressed as Не беспокойся по этому поводу with no change in meaning.
2
votes
4answers
153 views

раздумывать versus подумывать

I have seen both раздумывать and подумывать used in situations where the subject is giving serious thought to doing something. Thus in the sentence: Я подумываю сказать пару слов после ужина, the ...
10
votes
3answers
284 views

Difference between “прах” and “пепел”

Is there any significant difference between the nouns прах and пепел. I understand they both refer to ashes, but are they completely interchangeable?
10
votes
3answers
1k views

Difference between нужно и надо

Hello probably this is duplicate question but I still can't understand the difference in use between these 2 words? Надо и нужно Can you give me some examples please?
5
votes
4answers
2k views

Концепт VS концепция

В чем семантическая разница между словами «концепт» и «концепция»? Верно ли говорить «концепт добра и зла»? Различие между лево и право — это концепция? Любовь — это концепт?
10
votes
4answers
335 views

Пряность vs специя

Last week I visited a restaurant called Пряности и радости and a shop Индийские специи. This leads me to ask: Is there any difference between the words Пряность and специя? The Oxford Russian English ...
4
votes
1answer
139 views

Тыльный - the rear, back or other side?

I'm mostly familiar with тыл in the military sense - "rear of the battle" or "the home front". However I recently encountered the phrase "Тыльная сторона руки". Which I understood to mean the back ...
6
votes
3answers
435 views

“Nothing” in Russian

What are the various ways to express nothing in Russian, and the rules that govern usage? For example, I came across this sentence: Жена умерла, и ему больше нечем жить. Why нечем here and not ...
2
votes
3answers
203 views

Difference between “вслед за чем” and “вслед чему”?

I had thought that "вслед за чем" was used in the capacity of куда (e.g. "Я шел — и вслед за мною шли / Какие-то неистовые люди" --A. Blok, "Он отправился вслед за нею; но ...
4
votes
2answers
360 views

Why does оставлять/оставить mean to leave when it literally means 'to put around'?

According to my understanding the aforementioned verbs have two related meanings like the English word 'to leave'. a) to misplace. This makes sense somewhat because in order to misplace something you ...
4
votes
5answers
334 views

Беспризорный vs. Бомж vs. Бездомный

Эти синонимы. Но мне кажется, что все-таки тонкая разница есть. My current understanding of the difference: Беспризорный = "homeless" -- used in a more educated written register (literature ...
3
votes
3answers
203 views

Доставка and/or Поставка

Is there any difference between the nouns 'доставка' (delivery) and 'поставка' (delivery)? I mean to ask if a delivery of a package to a residence requires a different noun than a commercial delivery (...
9
votes
2answers
1k views

What is the difference between разве and неужели?

I know that разве has some additional meanings, for instance the expression разве что/лишь/только. However in their principal meaning, разве and неужели are somewhat synonymous. What are the nuances ...
4
votes
2answers
182 views

How do I know when to use “сказал” or “заявили”?

Reverso Context shows both of those words as "said" and Google Translate gives them slightly different meanings. So when do I use one over the other?
19
votes
2answers
2k views

Why are United Nations and United Arab Emirates translated as “Объединённые”, but United States as “Соединённые”?

Are there two different ways to be "United", or is one simply the more modern usage while the other was used historically in previous centuries?
3
votes
2answers
175 views

1) банка под варенье vs. банка под вареньем 2) бутылка под молоко vs. бутылка из-под молока

The word под has many meanings, some of which use accusative and some of which use instrumental. In the Большой толковый словарь, we have: I. 7. Указывает на назначение предмета. Банка под варенье. ...
6
votes
2answers
186 views

“Расстояние”, “дистанция”, “дальность”, “даль” - which one to use

In phrase "The distance from Moscow to Kazan is 500 miles" which word is the most appropriate for translating "distance" - "расстояние", "дистанция", "дальность", or "даль"?
3
votes
3answers
261 views

Why accusative in “на всю Москву” ? And how different this is from “по всей Москве”?

If you want to say there is only one unicorn in Moscow (just one in the whole city), you could use the expression "одни на всю Москву". Or other examples: На всю Москву всего лишь сотня белых слонов ...
4
votes
1answer
218 views

Decade - “десятилетие” or “десяток”?

How does one express decade in Russian? I assume the equivalent words are десятилетие and десяток, but I'm curious about proper usage. Some examples... 1) "It's John and Suzy's 20th anniversary ...
4
votes
3answers
380 views

Oдин or раз (Rammstein Moskau lyrics)

In Rammstein's "Moskau" the singer uses "раз два три" which I had understood as meaning "one, two, three", however I am now learning that the proper way to count up would be "один два три". I've come ...
2
votes
2answers
134 views

Difference between зарекомендовывать / рекомендовать?

Would anybody be so kind and could explain me the difference between зарекомендовывать / рекомендовать? I ask a couple of dictionaries but they stated always the same to recommend, this might be ...
7
votes
9answers
657 views

Correct term for tilting a window

I opened the window I'd say like this: Я открыл окно. How to say I tilted the window. e. g. I opened the window using its tilting mechanism (Image A)? The window is tilted. (Image B)? PS: Please ...
2
votes
2answers
378 views

What is the difference between друг с другом and друг другу?

I read the following sentences: Две девочки разговаривают друг с другом. Мужчины помогают друг другу. Они танцуют друг с другом. I think the meaning in each sentence is something like the followings:...
5
votes
4answers
318 views

Uses for «для чего» and «зачем»? And uses for «зачем» and «почему»?

From what I understand «зачем» means "for what purpose", trying to distinguish between that and «для чего» does not translate well. Additionally, how does «зачем» compare with «почему»?
3
votes
2answers
221 views

Насмерть vs вусмерть

Насмерть or вусмерть, when do I use what?
12
votes
4answers
386 views

Is “мочиться” a vulgar or indecent word to any extent?

This is a famous quote from Heart of a Dog (Собачье сердце) Если я, входя в уборную, начну, извините за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, в уборной ...
7
votes
2answers
352 views

When is it more appropriate to use “преподаватель” rather than “учитель”?

As far as I understand, both of these mean more or less the same thing. Duolingo, that introduced me to the Russian language seems to prefer учитель, but Russian Pod 101 prefers преподаватель. Is ...
4
votes
2answers
217 views

Complimentary close «С приветом» still existent nowadays?

I learned during my classes that I can close an informal letter to my familiy or friends with С приветом, твои сын for example. As I showed a couple days ago my homework to a real russian woman she ...
14
votes
5answers
10k views

What's the difference between “вот” and “здесь”?

Both words translate as here, but in which context should I use one over the other? There's a question about it on the Q&A of masterrussian.com that already gives me a rough understanding. That ...
5
votes
2answers
254 views

Imperfective “хотеть(ся)” versus perfective “захотеть(ся)”

With most verbs, the difference between the imperfective and perfective forms is obvious to me. But not so with хотеть(ся) and захотеть(ся), perhaps because "to want" is a state or condition, and not ...
8
votes
1answer
451 views

“хотеть” versus impersonal “хотеться”

What is the difference in meaning between the following pairs? 1a) Я хочу овчарку. 1b) Мне хочется овчарку. 2a) Он так хотел новую машину! 2b) Ему так хотелось новую машину! 3a) Я захотел поесть. ...
8
votes
4answers
2k views

Difference between “какой” and “который”

As of writing this question, there are two questions here on the difference of those two words. The first one has a quite extensive answer and the second one, unfortunately, just a short answer that ...
14
votes
3answers
5k views

The difference between “свой” and “мой”

What's the difference between свой (своя и т.д.) and мой (моя и т.д.) when Russian people speak they seem aware of the difference but still I can't wrap my head around it.
10
votes
4answers
4k views

“Одену” or “надену”

I can't seem to figure out the difference between одену and надену. Both are future tense verbs of "to put on" or "wear". Are they both just synonyms? I fee like there is a subtle difference
4
votes
2answers
2k views

When to use и or а as “and”?

What is the difference between the forms of "and" "и" and "a"?
8
votes
4answers
322 views

Difference between сожитель, любовник and фаворит

I encountered three different words to say "lover". My teacher said that сожитель has a negative connotation, it is rather "plebish", but I don't actually understand what kind of bad connotation it ...

1 2 3
4
5
8