Questions tagged [выбор-слова]

Questions about the difference in meaning or usage between two or more words.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
429 views

What is the difference between друг с другом and друг другу?

I read the following sentences: Две девочки разговаривают друг с другом. Мужчины помогают друг другу. Они танцуют друг с другом. I think the meaning in each sentence is something like the followings:...
6
votes
4answers
396 views

Uses for «для чего» and «зачем»? And uses for «зачем» and «почему»?

From what I understand «зачем» means "for what purpose", trying to distinguish between that and «для чего» does not translate well. Additionally, how does «зачем» compare with «почему»?
3
votes
2answers
226 views

Насмерть vs вусмерть

Насмерть or вусмерть, when do I use what?
12
votes
4answers
394 views

Is "мочиться" a vulgar or indecent word to any extent?

This is a famous quote from Heart of a Dog (Собачье сердце) Если я, входя в уборную, начну, извините за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, в уборной ...
7
votes
2answers
387 views

When is it more appropriate to use "преподаватель" rather than "учитель"?

As far as I understand, both of these mean more or less the same thing. Duolingo, that introduced me to the Russian language seems to prefer учитель, but Russian Pod 101 prefers преподаватель. Is ...
4
votes
2answers
220 views

Complimentary close «С приветом» still existent nowadays?

I learned during my classes that I can close an informal letter to my familiy or friends with С приветом, твои сын for example. As I showed a couple days ago my homework to a real russian woman she ...
15
votes
5answers
13k views

What's the difference between "вот" and "здесь"?

Both words translate as here, but in which context should I use one over the other? There's a question about it on the Q&A of masterrussian.com that already gives me a rough understanding. That ...
5
votes
2answers
277 views

Imperfective "хотеть(ся)" versus perfective "захотеть(ся)"

With most verbs, the difference between the imperfective and perfective forms is obvious to me. But not so with хотеть(ся) and захотеть(ся), perhaps because "to want" is a state or condition, and not ...
8
votes
1answer
491 views

"хотеть" versus impersonal "хотеться"

What is the difference in meaning between the following pairs? 1a) Я хочу овчарку. 1b) Мне хочется овчарку. 2a) Он так хотел новую машину! 2b) Ему так хотелось новую машину! 3a) Я захотел поесть. ...
9
votes
4answers
2k views

Difference between "какой" and "который"

As of writing this question, there are two questions here on the difference of those two words. The first one has a quite extensive answer and the second one, unfortunately, just a short answer that ...
15
votes
4answers
6k views

The difference between "свой" and "мой"

What's the difference between свой (своя и т.д.) and мой (моя и т.д.) when Russian people speak they seem aware of the difference but still I can't wrap my head around it.
10
votes
4answers
4k views

"Одену" or "надену"

I can't seem to figure out the difference between одену and надену. Both are future tense verbs of "to put on" or "wear". Are they both just synonyms? I fee like there is a subtle difference
4
votes
2answers
3k views

When to use и or а as "and"?

What is the difference between the forms of "and" "и" and "a"?
8
votes
4answers
347 views

Difference between сожитель, любовник and фаворит

I encountered three different words to say "lover". My teacher said that сожитель has a negative connotation, it is rather "plebish", but I don't actually understand what kind of bad connotation it ...
5
votes
4answers
327 views

How to decide whether to use "делать" vs "готовить" in cooking?

I have found the following sentences: Он делает салат. Они готовят суп. Она готовит десерт. In my dictionary, делать means do or make while готовить means prepare. But how can I decide which to use ...
4
votes
1answer
2k views

Синонимы "класс" и "круто"

Я слышал разные способы сказать "класс" или "круто", но не знаю, как правильно использовать их и когда они уместны. "Пацанский подгон" "Ништяк" "Угарчик" (по-моему, это была шутка) "Классно" ...
5
votes
3answers
444 views

What is the difference between "закат" and "заход"?

Could you please describe situation, when one word should be used instead of other?
3
votes
2answers
100 views

плескать / плескаться

I can't understand the difference between the these words. Is there one? Edit: I know all about intransitive and transitive verbs, but my dictionaries say that плескать can be intransitive too. "...
5
votes
2answers
174 views

Are there any differences between "купи дорогой сыр" and "купи дорогого сыру"?

The first example appears to be not flective at all, like in analytical languages. The second is sound more correctly to me, because it's using grammatical case... Am I right? The second is right and ...
2
votes
3answers
125 views

Alternative to 'тотчас же'

What is an alternative way to say 'тотчас же?' Maybe it is not really in use anymore, but it keeps popping up in Russian literature I'm reading, and it's a bit hard to get out sometimes. What is a ...
6
votes
6answers
254 views

When to use незабвенный / незабываемый?

may I ask you to help me regarding the word memorable / unforgettable? In specific I would like to know when (in which scenario) a real russian person uses незабвенный and/or незабываемый. I ask ...
5
votes
3answers
536 views

What is the difference between "ребенок" and "ребёнок"?

I found the following sentence: Это мой ребёнок. I looked up for the word and it returned "a child" or "a baby". However, it seems that "ребенок" (е, not ё) also returned "a child" or "a baby". ...
6
votes
2answers
5k views

Оплата, уплата, платеж, платежка - в чем разница?

Какая разница между словами: "оплата", "уплата", "платеж" и "платежка"? Спасибо!
4
votes
1answer
1k views

What is the difference between пытаться and стараться?

I am trying to understand the difference between the words "пытаться" and "стараться". According to the dictionaries that are available both mean "try" or "attempt" something, but in slightly ...
5
votes
4answers
482 views

Смельчак - храбрец

Чем отличаются слова смельчак и храбрец?
4
votes
3answers
158 views

Предлагаю нам или вам?

I'm translating this into Russian: Let us continue this discussion in chat. and considering three options: This one seems more logical to me. Предлагаю вам продолжить обсуждение в чате. This ...
3
votes
2answers
2k views

Особый или особенный

Особый: 1) а) Необычный, исключительный в каком-л. отношении. б) Не похожий на других; своеобразный. в) Отличный от других по степени проявления; значительный. 2) Отдельный, особый Особенный:...
2
votes
2answers
244 views

Why do we say оно моё имя for "it's my name" instead of это моё имя? [closed]

оно моё имя just doesn't make intuitive sense to me. Is it correct to use оно in this case?
10
votes
6answers
720 views

What is the difference in meaning between "Это моя машина" and "Эта моя машина"?

The Memrise course "Russian grammar through sentences translates "This is my car" as "Это моя машина." I don't understand why we don't use the feminine Эта in this sentence. Translate.Ru translates ...
7
votes
2answers
11k views

"Следующий понедельник", "следующий четверг"

Согласно толковому словарю Ушакова, смысл слова "следующий": ближайший по очереди, первый из долженствующих появиться Тем не менее, если мы говорим о днях недели, то мы скорее используем ...
5
votes
3answers
369 views

What's the difference between стихи and стихотворение?

It sounds like стихотворение has something to do with творческий, so I'd guess it's more like epic poetry, but I was taught поэм/поэзия is used for epic poems. Is стихи just short for стихотворение?
2
votes
2answers
266 views

What is the difference between Больше and ещё [duplicate]

I am confused; don't both of these words mean "more"? What is the literal meaning and context of each? Sample sentences would be helpful! спасибо!
4
votes
4answers
2k views

Пытаться, стараться и пробовать

Лингво переводит слова пытаться и пробовать как try, attempt. С другой стороны, словарь Ефремова говорит, что пытаться значит то же, что и стараться. Есть ли какая-то разница между этими словами?
7
votes
3answers
129 views

Words that usually would follow the verb "приняться"

Is there any way to refine the definition of the word "приняться"? The Большой толковый словарь Кузнецова gives the following definition: ПРИНЯТЬСЯ, примусь, примешься; принялся, -лась, -лось; ...
-2
votes
2answers
358 views

How to write out the date in russian for a tattoo [duplicate]

How to write April seventeenth two thousand fifteen in Russian, im trying to figure out a interesting way to get a tattoo of the date my grandmother died
0
votes
3answers
5k views

Схожий или похожий?

В словаре Ефремова слово схожий определяется таким образом: схожий: Похожий на кого-л., что-л. Есть ли какая-нибудь разница между словами похожий и схожий?
3
votes
3answers
250 views

Usage of ты instead of вы

In the trailer for the latest Terminator film at https://www.youtube.com/watch?v=ui81ZjE-oQQ, at 0:59 Sarah Connor says "если хочешь жить" to a character she's never met before, then at 1:04 when she ...
4
votes
3answers
631 views

Что делает змея?

Недавно один мой знакомый поляк, увидев русское предложение «У тебя в ванной сидит ящерица», очень удивился: «Как же так, почему „сидит“? Она ведь лежит, и по-польски тоже говорится „лежит“». Меня ...
5
votes
3answers
2k views

Ровно или равно?

Оба слова переводятся на польский и английский языки как "równy" и "equal", соответственно. Есть ли между ними какая-то разница?
2
votes
4answers
474 views

С днём рождения или с днем рождения?

I remember from a Russian expression book that it was С днём рождения I've seen my friends from Russia write that on each others facebook on birthdays. However, these days I've seen с днем ...
10
votes
4answers
1k views

Разница между словами "бунтарь", "мятежник" и "бунтовщик"

Викисловарь говорит: бунтарь: 1. подстрекатель или участник бунта 2. перен. тот, кто протестует, борется против чего-либо; непокорный человек бунтовщик: подстрекатель или участник бунта ...
6
votes
3answers
581 views

"из-за" vs. "ради"

I would mostly use из-за, but actually I do not know the difference, nor when to go for ради. Could anybody give me a hint, please. For instance in Ты здесь из-за меня? Ты здесь ради меня? ...
5
votes
2answers
913 views

Difference between помнить and запомнить?

What's the difference between помнить and запомнить? Both are translated as "remember" in Google Translate. [I know there's another question already on the difference between помнить and вспомнить. ...
4
votes
4answers
343 views

What's the difference between the two suffixes -то and -нибудь?

Can someone, somehow please explain what the differences are between the suffixes -то and -нибудь? They tend to decorate words like как, кто, где, что, когда́ as in как-то, как-нибудь (somehow) кто-...
4
votes
2answers
125 views

Is it correct to say "как следствует из (его отчёта, его выступления и т.д.)"?

Is it correct to say in Russian something like "как следствует из его отчёта" instead of "как следует из его отчёта"? What's the base form for "следствует"? Is it "следствовать"? I can't find it in ...
1
vote
4answers
395 views

Russian words with negative connotation substituted by english ones [closed]

I'm looking for russian words that throughout the course of history acquired a negative connotation, because they were linked, for exemple,to the politics of Soviet Unione, and during the last years ...
3
votes
2answers
3k views

Разница между "сильный", "острый" и "резкий" (запах)

Тему прилагательных описывающих запахи и звуки в русском языке можно обсуждать бесконечно. Я сужу вопрос до трёх прилагательных: Сильный (запах) Острый (запах) Резкий (запах) Одно ли это и тоже, или ...
3
votes
1answer
356 views

How to say an informal "кроме того"?

An acquaintance told me that when I say кроме того she think she's hearing the news. Is there an alternative other than сверх того? Or is the latter cool enough? I suppose not.
6
votes
3answers
432 views

Is there really any difference between "чай долго остывал" and "чай долго не остывал"?

I'm wondering if there is really any difference between "чай долго остывал" and "чай долго не остывал". На мой взгляд, в первом случае идет просто констатация факта, а во втором случае делается акцент ...
2
votes
4answers
247 views

"Unchallenged" equivalent in context of "not challenging enough" (as in not exciting)

"But then you find yourself unchallenged by..." - what would be the best, possibly one-word, translation for "unchallenged" in the context of "nothing else challenges/excites/arouses my senses, other ...

1
4
5
6 7 8