Questions tagged [выбор-слова]

Questions about the difference in meaning or usage between two or more words.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
2answers
182 views

How do I know when to use “сказал” or “заявили”?

Reverso Context shows both of those words as "said" and Google Translate gives them slightly different meanings. So when do I use one over the other?
4
votes
3answers
151 views

Предлагаю нам или вам?

I'm translating this into Russian: Let us continue this discussion in chat. and considering three options: This one seems more logical to me. Предлагаю вам продолжить обсуждение в чате. This ...
4
votes
4answers
274 views

What's the difference between the two suffixes -то and -нибудь?

Can someone, somehow please explain what the differences are between the suffixes -то and -нибудь? They tend to decorate words like как, кто, где, что, когда́ as in как-то, как-нибудь (somehow) кто-...
4
votes
2answers
193 views

Usage of “все” vs “ещё”?

So I just came across the following sentence: Прошло 2 года,а я все слушаю If I had to make a guess I'd translate this to something like: It's been two years and still i'm listening It appears ...
4
votes
3answers
123 views

Section of a house for wiring and plumbing

How is that limited-height section of a house under a floor or roof (usually reserved for wiring and plumbing) called in Russian? EDIT: The term in English is 'crawl space'. Google Translator ...
4
votes
1answer
953 views

What is the difference between пытаться and стараться?

I am trying to understand the difference between the words "пытаться" and "стараться". According to the dictionaries that are available both mean "try" or "attempt" something, but in slightly ...
4
votes
4answers
1k views

Пытаться, стараться и пробовать

Лингво переводит слова пытаться и пробовать как try, attempt. С другой стороны, словарь Ефремова говорит, что пытаться значит то же, что и стараться. Есть ли какая-то разница между этими словами?
4
votes
4answers
420 views

What is Russian term for 'mobbing'?

I'm curious how to render in Russian this specific term. I think травля has subtones of victimity, while mobbed people do tend to fight back, and гонения is too obsolete and politicized a word. ...
4
votes
3answers
139 views

до поры до времени

How would you typically translate до поры до времени, and how is it different from a less idiomatic phrase like в данное время?
4
votes
2answers
139 views

Difference in meaning between “по счастью” and “к счастью”

Dictionaries say that they are synonyms. Thus my question is what shades of meaning, and in what cases, would you use one over the other? Or, perhaps, are they completely identical in meaning?
4
votes
5answers
424 views

What is the usage of отвести?

The dictionary states that отвести means to take someone somewhere, however most of the instances of this action that I have found on online resources use вести: Ты меня больше никуда не водишь. You ...
4
votes
2answers
158 views

Are there any differences between “купи дорогой сыр” and “купи дорогого сыру”?

The first example appears to be not flective at all, like in analytical languages. The second is sound more correctly to me, because it's using grammatical case... Am I right? The second is right and ...
4
votes
5answers
150 views

What is the difference between “созревать” and “поспевать”?

I mean, "В огороде на грядке созрела клубника" and "В огороде на грядке поспела клубника". What is the difference?
4
votes
1answer
123 views

Interpretation of “по одному”

What is the function of по одному in the following sentence? Брежнев ехал на машине по одному из московских проспектов I did some research and apparently it means one at a time, that doesn't ...
4
votes
4answers
190 views

“You may have…”

How would the phrase "You may have..." be translated best in a sentence such as the following? You may have seen the movie, but you probably didn't understand it. I have done a quick search online,...
4
votes
2answers
217 views

Complimentary close «С приветом» still existent nowadays?

I learned during my classes that I can close an informal letter to my familiy or friends with С приветом, твои сын for example. As I showed a couple days ago my homework to a real russian woman she ...
4
votes
2answers
774 views

Difference between помнить and запомнить?

What's the difference between помнить and запомнить? Both are translated as "remember" in Google Translate. [I know there's another question already on the difference between помнить and вспомнить. ...
4
votes
2answers
281 views

Connotation of the spelling “Расея”

Are there any guidelines on using Расея over Россия? Is the former archaic or comical? Grandiloquent, ridiculous? Something else? Was it perhaps the actual official name of the country at some point ...
4
votes
3answers
111 views

What to start a scholarship application letter with

What is the best way to make an opening to a Russian language motivation letter to be used in applying for a university scholarship? is "уважаемые господа и дамы" good enough when addressing several ...
4
votes
4answers
130 views

How does “попасться” compare to “наткнуться”?

In conversation, I just said: Тебе наверняка попадется целая толпа мошенников, называющих себя инвесторами. Не верь. Now I'm wondering how "Ты наткнешься на ..." would have compared to "Тебе ...
4
votes
3answers
125 views

How to express the idea of “the general public”, as opposed to “the royal family”?

In conversation, I just said: Никогда бы не подумал, что у принцев могут быть проблемы, как у обычных людей. I'm wondering how "как у простых людей" would have compared to "как у обычных людей" -- ...
4
votes
1answer
274 views

“Юноша” и “юношеский” применительно к девушкам

Юноша - это молодой человек (парень). Юношеский, однако, означает возраст и подразумевает так же и девушек, как в словосочетании "юношеский разряд". Есть ли слово с тем же смыслом что и юношеский, но ...
4
votes
3answers
159 views

Question about the word всё

Since "всё" means 'all' or 'everything', does "как всё" mean 'how is everything' or 'how are you all' or 'how is everybody'?
4
votes
1answer
218 views

Decade - “десятилетие” or “десяток”?

How does one express decade in Russian? I assume the equivalent words are десятилетие and десяток, but I'm curious about proper usage. Some examples... 1) "It's John and Suzy's 20th anniversary ...
4
votes
3answers
375 views

What is the difference between “теперь ещё” and “пока ещё”?

It seems to me that "теперь ещё" and "пока ещё" have very similar meaning. But I am not sure whether they can always be replaced each other. For example, does it make any difference if "пока ещё" is ...
4
votes
2answers
214 views

Differences between выслать and отправить

Im wondering the correct usage of отправить and выслать (to send/dispatch). I've seen the former in the context: Отправить сообщение в сети (to send an online message) and the latter: Выслать ...
4
votes
1answer
100 views

How do they describe in Russian the act of a soldier clicking his heels together?

How do they describe in Russian the act of a soldier clicking his heels together, which was very common in the pre-revolutionary Russian army? For example, how to say in Russian "I saw him click ...
4
votes
2answers
363 views

Why does оставлять/оставить mean to leave when it literally means 'to put around'?

According to my understanding the aforementioned verbs have two related meanings like the English word 'to leave'. a) to misplace. This makes sense somewhat because in order to misplace something you ...
4
votes
1answer
2k views

Синонимы “класс” и “круто”

Я слышал разные способы сказать "класс" или "круто", но не знаю, как правильно использовать их и когда они уместны. "Пацанский подгон" "Ништяк" "Угарчик" (по-моему, это была шутка) "Классно" ...
4
votes
3answers
589 views

Что делает змея?

Недавно один мой знакомый поляк, увидев русское предложение «У тебя в ванной сидит ящерица», очень удивился: «Как же так, почему „сидит“? Она ведь лежит, и по-польски тоже говорится „лежит“». Меня ...
4
votes
2answers
123 views

Is it correct to say “как следствует из (его отчёта, его выступления и т.д.)”?

Is it correct to say in Russian something like "как следствует из его отчёта" instead of "как следует из его отчёта"? What's the base form for "следствует"? Is it "следствовать"? I can't find it in ...
4
votes
1answer
150 views

How to make an adjective from “весы”?

часы (a clock) - часовой (e.g "часовой магазин" - clock shop) час (an hour) - also часовой (e.g. "часовой пояс" - time zone) вес (weight) - весовой (e.g. "весовая категория" - weight class) весы (...
4
votes
1answer
263 views

What is feminine form of “глупец”?

For example, the phrase: "Глупец! Ты не ведаешь что творишь!" ("Fool! You don't know what are you doing!". How to say the same in female form? "Глупышка" does not sound serious (like "goosey", "silly"...
4
votes
2answers
104 views

How are the impersonal “доводилось” and “приходилось” nuanced?

In conversation, I just said this – and the sentence with "доводилось" sarcastically: Не зря говорят, что японцы трудоголики и все такое, но... он в самом деле заходит слишком далеко. Как-то не ...
4
votes
1answer
177 views

Could a translation error lead to squares to not be considered as rectangles?

I'm reading a certain set of kindergarten/lower primary maths textbooks that is written by American authors for a non-American company. Whenever students are asked to identify the number of rectangles ...
4
votes
2answers
108 views

Sorting the various terms for “everywhere”

I thought I had learned the word for everywhere some time ago—всюду. But this morning I ran across везде, which got me looking around, and so I also found повсюду and повсеместно. What, if anything, ...
4
votes
1answer
296 views

“Услышать” or “послышать”?

In my vocabulary list, I have two different forms for the perfective of слышать listed: услышать and послышать. I know I'm not imagining this, because a practice deck I found online also had both ...
4
votes
1answer
139 views

Тыльный - the rear, back or other side?

I'm mostly familiar with тыл in the military sense - "rear of the battle" or "the home front". However I recently encountered the phrase "Тыльная сторона руки". Which I understood to mean the back ...
4
votes
2answers
179 views

Flee: “бежать” or “сбежать”?

What is stylistically neutral word for "to flee": "бежать" or "сбежать"? EDIT: I consider here the formal register (such as in Wikipedia articles or TV news). I know that both words can describe ...
4
votes
2answers
2k views

When to use и or а as “and”?

What is the difference between the forms of "and" "и" and "a"?
4
votes
1answer
2k views

Люмпен, маргинал, филистер и мещанин

Не могу уловить тонкие отличия между следующими словами. люмпен Деклассированный слой людей (преступники, бродяги, нищие), а также человек, принадлежащий к такому слою. маргинал Тот, кто ...
3
votes
7answers
1k views

What are the words for people who cause trouble believing they know better?

Update: To put it simply, what I am looking for is a Russian word or expression that combines three things together: (1) inconsiderate (that is, not careful to avoid harm to others), (2) meddlesome (...
3
votes
3answers
277 views

Using выходить instead of входить

I know the title might sound strange since these words convey exactly opposite meaning, but I came across the following text: Крестьянин спросил моряка, который собирался плыть в Индию: Где ...
3
votes
4answers
166 views

“Оттесченный” or “оттестенный”?

There is a word тестировать in modern Russian which differs from проверять/испытывать (both of these has wider meaning). This word has also colloquial form тестить. I want to ask, regarding de-facto ...
3
votes
4answers
170 views

Use of ещё with time elements

As a temporal adverb, I've always understood ещё to mean still. Therefore I don't understand its function in statements of the type: Здание, в котором ещё вчера находились дети...
3
votes
3answers
204 views

Доставка and/or Поставка

Is there any difference between the nouns 'доставка' (delivery) and 'поставка' (delivery)? I mean to ask if a delivery of a package to a residence requires a different noun than a commercial delivery (...
3
votes
3answers
795 views

Как перевести “beat that”?

Как перевести на русский разговорное восклицание "beat that!" Это сокращение от "Can you beat that?" Выражение может быть использовано в процессе игры или неформального ...
3
votes
2answers
227 views

“Бон вояж” vs.“Доброго пути”

What is the difference between бон вояж and Доброго пути? My friend is going from city to city (about 10 hours far) I want to wish her a good wish for her journey. Which one is more common and ...
3
votes
3answers
262 views

Why accusative in “на всю Москву” ? And how different this is from “по всей Москве”?

If you want to say there is only one unicorn in Moscow (just one in the whole city), you could use the expression "одни на всю Москву". Or other examples: На всю Москву всего лишь сотня белых слонов ...
3
votes
3answers
236 views

Usage of ты instead of вы

In the trailer for the latest Terminator film at https://www.youtube.com/watch?v=ui81ZjE-oQQ, at 0:59 Sarah Connor says "если хочешь жить" to a character she's never met before, then at 1:04 when she ...

1
4
5
6 7 8