Questions tagged [грамматика]

How the grammar works: how different forms of the same word can be used, what they mean, how they are composed into phrases or sentences. Use this tag with or without a more precise one (check out "morphology", "syntax", "word-order", and tags for different parts of speech ("nouns") and grammatical categories ("cases")).

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
0answers
25 views

Can I omit чтобы to express the purpose? [duplicate]

I found the following sentence: У меня болит голова, и я иду в аптеку купить лекарство. So far, all the sentences that I have seen use чтобы, in order to express the purpose. For example, Я пойду в ...
7
votes
2answers
758 views

Why is лицо in the prepositional case, and why does свой not match its case?

I was reading the Bible and came across Isaiah 53 verse 3. "Он был презрен и умалён пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице своё; Он был презираем, и мы ни во ...
3
votes
2answers
255 views

Talking about future in the past

There is a similar question that doesn't fully cover what I am asking, so I do ask nevertheless. If I tell a story in the past and, at some point, want to talk about what used to be the (expected) ...
5
votes
2answers
354 views

Is the phrase 'Они пойдут на концерт' the correct translation of 'They'll go to the concert?'

I've already tried to use Tatoeba/reverso.net to find out whether the phrase is acceptable. They didn't seem to give much information, so I decided to check here. I really just had two issues: A) If ...
2
votes
1answer
151 views

звонить в школу vs звонить школе?

I found the following sentence: Моя мама позвонила в школу. According to my dictionary, звонить/позвонить takes either dative, or в + accusative. However, I'm not sure when to use it over the other. ...
3
votes
1answer
250 views

Why is стоялО used for две кровати?

I found this sentence somewhere. В комнате стояло две кровати. But I don’t understand why this sentence uses стояло (neutral form), not стояли (plural because of две) or стояла (female because of ...
0
votes
2answers
119 views

Difference between "такое" and "так"?

What's the difference between Она часто такое говорит and Она часто так говорит?
2
votes
4answers
280 views

Why does Это become Этого in past sense?

Это достаточно: It's enough Этого было достаточно: It was enough I'm quite confused why the second one isn't "Это было достаточно"?
12
votes
3answers
1k views

Why does she say "Я понимаешь" and not "Я понимаю"?

I've heard people say "понимаешь" when they clearly intend to mean "I understand", such as in this line from the Serebro song Не Время: Я понимаешь, я это чувствую потом мы всё ...
-2
votes
2answers
113 views

What are the uses of words ending in но [closed]

I see words ending in -но with the stem coming from adjectives and verb. Example are; можно нужно понятно
2
votes
2answers
211 views

Need help with Russian interjections, figures of speech

I'm trying to find Russian equivalents for the following interjections/expressions: "Don't!" (when we very much don't want someone to do something) "No!" (to express dismay) "...
2
votes
2answers
134 views

Are "[не]долго", "[не]надолго", and "[не]давно" interchangeable?

What's the difference between долго and надолго (and also недолго and ненадолго)? They both seem to mean for a long time. Any practical/grammatical difference, or can I just use them interchangeably? ...
3
votes
1answer
114 views

Is there any difference with or without и on "тот же ~, как..." structure?

In the following sentence: У неё такая же кофточка, как у тебя. I thought that usually, these types of sentences also use и, such as: У неё такая же кофточка, как и у тебя. I wonder if there is ...
1
vote
5answers
283 views

Purpose of "а" in sentences

Почему нет, а пошли. What is the point of "a" in that sentence, and in general?
2
votes
2answers
164 views

"Почему нет" vs "почему бы и нет"

What's the difference between "почему нет?" and "почему бы и нет?"
2
votes
1answer
114 views

Do you need to repeat prepositions with two different nouns?

For example, if I was to write: Adults remember it with excitement and tenderness. and to translate it as: Взрослые помнят его с волнением и с нежностью. would the inclusion of the 'с' be ...
3
votes
2answers
182 views

Do you use the perfective or imperfective to talk about a time frame when the completedness of the action isn't mentioned?

In the past, when saying 'we played tennis for an hour' would you say мы играли целый час, OR мы по-/сы-грали целый час? Similiarly in the future, would you translate 'We'll play tennis for an hour' ...
4
votes
2answers
751 views

How might you say 'of [verb]ing' in Russian?

eg his dream of going to America. My initial idea was: его мечта того, что он идёт в Америку but that seems a little clunky. Any better ways to do it? Do you use this construction? Also, one other ...
1
vote
3answers
145 views

Aspect of verb походить

According to Etymology 2 here походить is perfective. However, it also says it "is in the class of Russian abstract verbs". And here for abstract verbs in slavic grammar it says "always ...
2
votes
1answer
160 views

Difference between "Мы в путь" and "Нам в путь"?

I found a phrase in Russian that said "Снова нам в путь", meaning "We're on our way again". I didn't quite understand why it used the dative Нам instead of the nominative Мы. I ...
4
votes
2answers
127 views

What's the difference between using the perf passive participle's short form (with быть) and using the reflexive to show that a past verb is passive?

As in, Дом был построен отцом. versus Дом построился отцом. Is there a difference, or any grammatical rules to keep in mind when using these constructions? Thanks for any help.
2
votes
1answer
79 views

When to Use Imperfective or Perfective Imperative.. if at all?

I am having a difficult time determining when to use the imperative mood and what the difference between imperfective and perfective is... The verb "to die" is a difficult one because is it ...
3
votes
1answer
103 views

Can we use the word "открытие" with the preposition "o"?

I'm curious whether it's grammatically correct to use the word "открытие" with the preposition "o"? "Открытие" is a verbial noun and stems from the verb "открывать&...
4
votes
1answer
214 views

Улица "Восьмого марта" или улица "Восьмое марта"?

Улица "Восьмого марта" звучит более правильно, но многие произнося "Восьмое марта", даже на некоторых адресных табличках пишут "8-е марта". Есть ли правило по этому ...
2
votes
1answer
169 views

Omitting чтoбы in certain contexts

So I was talking with a friend and he said: У мeня нeт дeнeг плaтить зa нaшe cвидaниe I asked him if I could use чтoбы, and he said that also sounded fine. So is there a rule for the situations ...
2
votes
2answers
183 views

Купаться в/на озере

Из интернет-СМИ: Названы семь озер Нижегородской области, на которых можно купаться Региональное управление Роспотребнадзора не рекомендует купаться на четырех прилегающих к ним пляжах. https://www....
7
votes
3answers
352 views

Use of the imperative mood in Chekhov's 'Тоска'

One of the first sentences in the story goes, 'Упади на него целый сугроб, то и тогда бы, кажется, он не нашел нужным стряхивать с себя снег…'. I'm assuming it means something like, 'even if a whole ...
5
votes
1answer
231 views

Strange use of 'и': для этого и делается

I was listening at Navalny's phone call and at some point he says: ровно для этого и делается доклад It is supposed to translate to: this is exactly what the report is for What I understand so far:...
0
votes
1answer
75 views

Было and infinitive [closed]

I am trying to read a book in russian: "Быть императрицей. Повседневная жизнь на троне." by Елена Первушина but sometimes I have problems understanding. I have doubts. Could you please tell ...
1
vote
0answers
147 views

"Ищи меня" - why not "ищи мне"? [closed]

The translator say "ищи меня" means "search for me". At first I thought, okay, this seems correct because ищи is the imperative of искать. However, my dictionary say that you use ...
3
votes
2answers
264 views

"Между минус девятью и нулём" - why "минус" is not declined here?

I was attempting to translate a sentence about the weather and I was told that "minus" was not declined...in any case. I also heard, though I don't know, that this is also common in ...
-1
votes
1answer
90 views

How do you say this in russian? [closed]

How do you say... "This book is difficult to read. This book is difficult for me to read.
8
votes
2answers
1k views

Why "их" instead of "его" in Dostoevsky's Adolescent?

In this passage from Dostoevsky's Adolescent, Arkady is getting worked up about a mistake his sister is supposedly making in Russian. I was wondering what plural их for singular его is about in the ...
0
votes
1answer
89 views

Does the comparative form of adjectives need to have declension?

For example, лу́чше seems to be used for all genders (and cases?) When is it necessary to use the fully declined versions (лу́чший, лу́чшего etc.)
0
votes
4answers
251 views

"Такое" in "как такое могло случиться"

In the phrase Как такое могло случиться в Соединенных Штатах? , why is the adjective такое being used as a noun?
0
votes
2answers
164 views

"Удивить своим ответом" or "со своим ответом"?

Which one of following two sentences is right? Девушка всех удивила своим ответом or Девушка всех удивила со своим ответом I remember reading about when to add the 'с' it was in Russian and I ...
0
votes
1answer
88 views

Необходимо ли тире во фразе?

Подскажите, необходимо ли тире во фразе: "Из пользователя — в создателя"? Заранее спасибо.
0
votes
3answers
173 views

Difference between questions like "у вас ли сыр?" and "есть ли у вас сыр?"

I am a newbie at Russian. To the best of my knowledge, есть is used in questions when possession is being questioned. I was given the following sentences and their translations: Have you the good ...
3
votes
2answers
207 views

Translation of "и"

I have been struggling to understand how to use “и” I know it means “and” but often I see the word and “and” doesn’t really make sense to me. Does it have alternative meanings? For example: “ Но я ...
1
vote
1answer
194 views

Help translating a sentence - Playing cards

Disclaimer: I'm a true beginner with the Russian language. I struggle translating a riddle: I'm between the King and the Queen - where am I? The ‘King’ and the ‘Queen’ being playing card, it seems ...
1
vote
4answers
520 views

Can стакан сока be used here instead of сок?

In the book Дорога в Россию - учебник русского языка, there's a conversation that describes the scene of buying food: Мне нравится эта рыба, этот салат, этот сок. Дайте, пожалуйста. which means the ...
3
votes
2answers
113 views

What kind of word is "Оттого"?

Adverb? Preposition? Particle/Delimiter? Is there a recommended book where I can look up such questions? I couldn't find it in the New Penguin Russian Course book.
0
votes
2answers
247 views

The pronunciation of а vowel followed by "я"?

I am a newbie using Memrise (memrise.com - a Russian language app) to build a vocabulary and my pronunciation, so please forgive me if this is a stupid question. Тhe word, бояться, is pronounced in ...
3
votes
3answers
178 views

Should I use the близкий as an adjective or an adverb?

For example, which is correct: Плохие люди уже близко! or Плохие люди уже близки! Also, would be helpful to understand the logic behind the adverb being used (if using the adverb is correct, that is.)
0
votes
1answer
253 views

Why is this negation *not* in the genitive case (не канадец)?

I saw this sentence in the OpenRussian corpus of examples: Пробле́ма в том, что Вы - не кана́дец. Shouldn't кана́дец be in the genitive case (не кана́дца?) due to negation?
1
vote
4answers
200 views

"Книга в моей комнате" vs "книга у меня в комнате"

I'm trying to do an exercise, and to give an idea of what we're supposed to do in the exercise, the author gives the following example: "книга в моей комнате" -> "книга у меня в ...
4
votes
3answers
591 views

Why is «Какого цвета» in genitive case?

I came across the sentence «Какого цвета платье?» today. I would've assumed that «Какого цвета» would be in the nominative case and was confused to see this construction. Is there a grammatical rule/...
1
vote
1answer
243 views

«Для» или «за»? – This store is for the purchase of

I was writing a paragraph, and a sentence within (and the previous sentence) is, in English: (The first store sells mostly bulk produce.) The second store is (a) traditional (store), for the purchase ...
1
vote
2answers
207 views

Grammar in a headline

Consider this headline from medpulse.ru Как работают антибиотики: когда они эффективны и бесполезны Which may be translated in English: How antibiotics work: when they are effective and useless ...
0
votes
2answers
142 views

Would it be correct to say that «чтобы» is simply the subjunctive and conditional form of «что»? [closed]

Is «чтобы» used where «что» would be used in English, in cases where the conditional or subjunctive is used? For example of an indicative sentence where I would assume one would use «что»: ”What is ...

1
2 3 4 5
16