Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [грамматика]

How the grammar works: how different forms of the same word can be used, what they mean, how they are composed into phrases or sentences. Use this tag with or without a more precise one (check out "morphology", "syntax", "word-order", and tags for different parts of speech ("nouns") and grammatical ...

2
votes
2answers
9 views

Expressing uncertainty while making a statement (I think…)

What's an acceptable way to make a statement while at the same time expressing some uncertainty about that statement / giving an indication that's it's only your opinion? i.e. the Russian equivalent ...
1
vote
1answer
26 views

у меня все в порядке / со мной все в порядке

Which preposition is correct to use with 'все в порядке'?
0
votes
0answers
31 views

Вам, Вас - with a capitalized 'В', even in the middle of a sentence [duplicate]

This question may have already been asked before, but I'd like to know in what situations one uses Вам, Вас with a capitalized 'В', even in the middle of a sentence.
4
votes
1answer
79 views

Russian verb + “то”

Когда и почему частица "то" добавляется к глаголам. См. пример: Ты и ешь-то и пьёшь-то не вовремя, не тогда, когда есть и пить хочется, а от скуки.
0
votes
0answers
40 views

The verb “to be” [closed]

For the words Был Было Была For было do we pronounce the о as an a? Ive been through it everywhere online but i can always here it as an а
2
votes
3answers
78 views

How is “чему” used in this sentence

I'm confused as to how чему is used in following sentence: И стал припоминать Сократ все, чему учили его про Богов. Does the sentence translate to: And Socrates remembered all, to which they ...
3
votes
1answer
69 views

“живущего в христианскую эру” or “живущего в христианской эре”?

Which one is correct and why? "Это очень важно для любого человека, живущего в христианскую эру" or "Это очень важно для любого челoвека, живущего в христианской эре"
0
votes
0answers
26 views

Разница между Мой и свой [duplicate]

What is the difference between мой, или твой .... and свой?
0
votes
0answers
39 views

“Так” “такая” “такой” and “Какой” [duplicate]

I've been watching these words recently and I am not quite sure how to use them. I know that Tak is like "so" or "that"(like in; It's not that good) Could anybody please explain me?
2
votes
2answers
63 views

Purpose of всё in this sentence? [duplicate]

What is the purpose of всё in this sentence? Я всё ещё читаю этот роман
6
votes
3answers
122 views

From the B2 Russian exam - why сдавать and not сдать домашнее задание?

This is a question from the B2 Russian exam. Я очень рад: домашнее задание сегодня можно не а)сдавать б)сдать The correct answer is listed as (a). Why? It's a one-time action, and doesn't have any ...
-3
votes
2answers
61 views

Difference Between and when to select which when they fuse. “меня” V.S “я”

I am not only confused with the overall definition and distinction between "меня" and "я" but also when to use which when 2 different phrases containing one of them each merge together. As an example:...
-2
votes
1answer
74 views

When to use which with “не” / “ нет”

Why is the word "не" used in the phrase: "мне не нравится"= "I Don't Like" But on the contrary "нет" is used in this one: "у меня нет"= "I Don't Have" Is it a rule that Always "мне" goes with "не" ...
2
votes
1answer
166 views

When to use which with “есть”?

Lets look at these 2 sentences: у нас есть / We have. что вы хотите есть? / What would you like to eat. (In both of them the word "есть" is used differently). I'm confused as for the use of "есть" ...
2
votes
1answer
81 views

Sentence written w/ and w/o participles - passive vs active voice

In Nicholas J. Brown's book, exercise 27/4 has a sentence, roughly expressing the same idea (with and without Past Passive Participles [short,perfective,transitive]) and the question and answer are in ...
2
votes
1answer
65 views

Why the case of this participle - написанн__?

In Nicholas J Brown's book, The New Penguin Russian Course, in chapter 27, I see the sentence, In all the books written by this author before 1939 there are interesting women. Во всех книгах,...
3
votes
1answer
161 views

“Who” and “whom” in Russian

In "The New Penguin Russian Course", M.J. Brown (1996), a tourist in Moscow asks: Who was Dzherzhinsky? using "кем" (with whom) as opposed to "кто" (who) -- Mr. Brown did not give an explanation - ...
1
vote
0answers
66 views

“Русский” and “российский” [duplicate]

What is the difference between adjectives "русский" (Russian) and "российский" (Russian). In the ever-changing, myriad of names, for the Russian/ Soviet security services, down the decades, whenever "...
4
votes
2answers
122 views

Улечься «на кровать» или «на кровати»?

В Интернете, вроде, встречаются обе формы (В.п. и Пр.п.). Улёгся «на ковёр»/«на ковре», «на кровать»/«на кровати», «на матрас»/«на матрасе». Есть ли одна правильная форма, а если нет, то в чём разница?...
6
votes
3answers
155 views

Auxiliary verbs

When learning Russian grammar, the only auxiliary verb that is explained is быть, which is used for forming the imperfective future tense. However, occasionally I have seen sentences where идти is ...
2
votes
1answer
99 views

Why “по одному часу” is in dative while “по два часа” is not?

I understand why the dative is used in this sentence, given the presence of the preposition по "Я спала два раза по одному часу" but I don't understand why it's not used in the following "Я спала ...
3
votes
2answers
132 views

How does “И, может быть, это и проблема” translate?

I am trying to read some basic Russian texts to strengthen my vocabulary and I came across the following sentence in one of them: И, может быть, это и проблема... I am yet to fully comprehend the ...
2
votes
3answers
143 views

Why was “что ты думаешь” deemed incorrect?

I mostly use the following for "What do you think?" как ты думаешь? I understand there can be many variants of the aforementioned question, and I have seen a few of them. I was recently following ...
3
votes
3answers
149 views

How to parse “Нам есть, чему поучиться”

Нам есть, чему поучиться. I assume the entire phrase means something along the lines of "we could learn a thing or two from them/that", but I'm not sure how to parse this construction, interpreting ...
4
votes
2answers
119 views

Understanding order in “Дайте мне , пожалуйста , хлеб .”

I am using duolingo as a resource for learning Russian. One of the exercises was to translate the following into English: Дайте мне, пожалуйста, хлеб. I translated it roughly as Give me please ...
3
votes
3answers
180 views

Why is the dotted i (І / і) and yi (Ї / ї) from Ukrainian not present in Russian?

I noticed the absence of the dotted i (І / і) as well as yi (Ї / ї) within the Cyrillic Russian alphabet. I wonder why these two letters are not shared, when they are vowels and fundamental in ...
4
votes
2answers
128 views

How do I infer the meaning from “Стол на месте”?

I am learning Russian using Duolingo as a resource. One of the questions in an exercise was to translate the following into English: Стол на месте I (maybe naively) interpreted it as Table/Desk ...
3
votes
3answers
105 views

Whether to say “Еще даже не вечер, а …” or “Еще даже не вечером, а …”

Еще даже не вечер, а ты уже выпиваешь. Еще даже не вечером, а ты уже выпиваешь. I'm wondering if I should use the noun "вечер" or the adverb "вечером" to express the idea of "not in the evening"....
5
votes
2answers
174 views

Why is “ни” omitted here to say “nothing”?

Раз вы не Раиса, то нам не о чем разговаривать. ... then we have nothing to talk about. To convey the idea of "nothing", I usually expect to see the combination of "ни", "не", and "что", as in "ни ...
3
votes
3answers
107 views

“Три журнала собралось” or “собрались”?

How would I say "3 journals were gathered" три журнала собрались? or три журнала собралось? More specifically, do i decline according to три or журнала? If I'm wrong, how should i make the ...
2
votes
2answers
95 views

“Машина девушки” and “машина у девушки” - what's the difference?

I understand that the possessor is in the genitive case but what is the difference between машина девушки and машина у девушки and у девушки есть машина and я вожу машину девушки and я вожу машину у ...
1
vote
2answers
55 views

“Были бы они поумнее”: How does this conditional clause compare with the usual “если” conditional?

Были бы они поумнее, могли бы сами так делать. I wonder if a past-tense verb followed by "бы" always makes for a conditional clause without "если"? Is there any difference in register and whatnot, ...
2
votes
1answer
101 views

In Russian, when to use an 'interposed' phrasing such as “на чьей ты стороне”?

Выбери на чьей ты стороне. = Choose which side you are on! In expressing the idea of "on which side" in Russian, the phrase "на чьей стороне" is interposed by the pronoun "ты". On the other hand, I'...
19
votes
4answers
2k views

In Russian, can “мы” be used to refer to “you” in conversation?

А чего это мы такие ворчливые? I just received an IM from my girlfriend, in which she used the pronoun "мы" (jokingly, I suppose) although it was I alone who was grumbling about something in a ...
3
votes
1answer
135 views

What does морду тебе за это самое набью mean?

Смотри, Востяков, как в тело войду, морду тебе за это самое набью окончательно. I'm confused from морду onwards, the cases are throwing me off.
4
votes
1answer
103 views

Tintin glossary

I am using some Tintin books to expand my understanding of casual speech. Tintin books are (in my opinion) a great way to supplement dull textbooks. However sometimes the language can be a bit too ...
3
votes
1answer
71 views

use of бы here with надо

i always thought бы should be used with verbs in the past tense. Example: Я тебя бы сказал. I should have told you. but the passage below it's used like this: надо бы рассказать... На фоне ...
0
votes
1answer
66 views

Note or a poem? [closed]

Hi I was wondering if one of you could help me translate this.
1
vote
1answer
80 views

From… to… in Russian

I saw an old post on this forum, telling that, in order to convey the idea "from... to...", we must use "из... в..." when the endpoints are towns or countries, whereas "с... на..." is used when the ...
3
votes
3answers
67 views

Relative locations with compass points

I was trying to figure out how to say "x kilometers to the north/west/east/south of y". Which of these alternatives is better? Углич находится на двухстах километрах к северу от Москвы Углич ...
3
votes
2answers
80 views

The reason why “как это отличается от того” does not work?

А чем это отличается от того, что делаю я? {vs}: А как это отличается от того, что делаю я? Although I'm aware that "чем" is the right word to use to express the idea of "How is it different ...
3
votes
2answers
89 views

Why does “скрыться” take the infinitive form in “От меня так просто не скрыться!”?

От меня так просто не скрыться! I wonder why you can omit the second-person singular/plural "сможешь/сможете" and just use the infinitive "скрыться" here? {vs}: От меня так просто не сможешь/...
3
votes
2answers
94 views

use of passive past participle

did i use осознанный correctly here? I want a correct example to put in anki. I intended the sentence to be: The problem that is known by you should be finished by you. Проблема, осознанная ...
5
votes
3answers
120 views

“Short of” in Russian

I saw the following sentence: Моя бабушка умерла в 1959 году, не дожив до ста лет всего лишь трёх месяцев. I understood the meaning of this sentence. "My grandmother (...) lived three months short ...
1
vote
1answer
69 views

What does this mean? dative and prepositional cases and ни

Такой юной девочке ни к чему подобный «маскарадный» вариант макияжа. How do I translate it? It doesn't make sense to me. To such a young girl...
2
votes
3answers
97 views

How to parse the expression “таких, как я, будет все больше и больше”

Если никто им не даст отпор, таких, как я, будет все больше и больше. In parsing this part, I'm not sure: what is the (singular) subject of this main clause. Is it "больше и больше"? why "таких" is ...
2
votes
1answer
82 views

Are dative and accusative pronouns usually omitted in the following?

Q1) Извини, что пришлось тащить тебя с собой, не дав даже отдохнуть как следует. To express the idea of "letting/allowing you (to) do something", you usually put an accusative pronoun. So I wonder ...
3
votes
2answers
94 views

Russian equivalent of the superlative expression “even in the most peaceful of regions"

Even in the most peaceful of regions, something happens." one indefinite, unspecified region, the most peaceful one imaginable out of all regions To express the idea of "something being the case ...
6
votes
2answers
184 views

How is огурец used here?

Каждый коротышка был ростом с небольшой огурец. I am translating it as every small person was of the size of small cucumber? I am confused about the case, why is cucumber in accusative or ...
3
votes
2answers
164 views

Здравствуйте, что это предложение значит?

Умней ли такой красавчик или красавица, чем другие ребята, добрее или способней? Hello, I'm confused with the word умней, imperative of умнеть. How do you translate this sentence?