Questions tagged [грамматика]

How the grammar works: how different forms of the same word can be used, what they mean, how they are composed into phrases or sentences. Use this tag with or without a more precise one (check out "morphology", "syntax", "word-order", and tags for different parts of speech ("nouns") and grammatical categories ("cases")).

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
16 views

Is the phrase 'Они пойдут на концерт' the correct translation of 'They'll go to the concert?'

I've already tried to use Tatoeba/reverso.net to find out whether the phrase is acceptable. They didn't seem to give much information, so I decided to check here. I really just had two issues: A) If ...
1
vote
3answers
160 views

Purpose of "а" in sentences

Почему нет, а пошли. What is the point of "a" in that sentence, and in general?
2
votes
2answers
160 views

Why does Это become Этого in past sense?

Это достаточно: It's enough Этого было достаточно: It was enough I'm quite confused why the second one isn't "Это было достаточно"?
12
votes
3answers
1k views

Why does she say "Я понимаешь" and not "Я понимаю"?

I've heard people say "понимаешь" when they clearly intend to mean "I understand", such as in this line from the Serebro song Не Время: Я понимаешь, я это чувствую потом мы всё ...
3
votes
1answer
180 views

Why is стоялО used for две кровати?

I found this sentence somewhere. В комнате стояло две кровати. But I don’t understand why this sentence uses стояло (neutral form), not стояли (plural because of две) or стояла (female because of ...
2
votes
1answer
101 views

звонить в школу vs звонить школе?

I found the following sentence: Моя мама позвонила в школу. According to my dictionary, звонить/позвонить takes either dative, or в + accusative. However, I'm not sure when to use it over the other. ...
-3
votes
0answers
59 views

Why is my translator doing this? [closed]

I am using yandex which is believe is a russian company with a lot of russians on it. So one would assume it's translations are spot on. And yet my translations always change when I switch the ...
0
votes
2answers
101 views

Difference between "такое" and "так"?

What's the difference between Она часто такое говорит and Она часто так говорит?
0
votes
1answer
236 views

Why is this negation *not* in the genitive case (не канадец)?

I saw this sentence in the OpenRussian corpus of examples: Пробле́ма в том, что Вы - не кана́дец. Shouldn't кана́дец be in the genitive case (не кана́дца?) due to negation?
3
votes
1answer
104 views

Is there any difference with or without и on "тот же ~, как..." structure?

In the following sentence: У неё такая же кофточка, как у тебя. I thought that usually, these types of sentences also use и, such as: У неё такая же кофточка, как и у тебя. I wonder if there is ...
2
votes
2answers
194 views

Need help with Russian interjections, figures of speech

I'm trying to find Russian equivalents for the following interjections/expressions: "Don't!" (when we very much don't want someone to do something) "No!" (to express dismay) "...
-2
votes
2answers
102 views

What are the uses of words ending in но [closed]

I see words ending in -но with the stem coming from adjectives and verb. Example are; можно нужно понятно
2
votes
2answers
116 views

Are "[не]долго", "[не]надолго", and "[не]давно" interchangeable?

What's the difference between долго and надолго (and also недолго and ненадолго)? They both seem to mean for a long time. Any practical/grammatical difference, or can I just use them interchangeably? ...
2
votes
1answer
2k views

Noun+adjective references

I need your help with this. I know how to conjugate the adjectives but I am in desperate need for some kind of reference where I can see how and read about how the noun is adapated with an appropriate ...
2
votes
2answers
146 views

"Почему нет" vs "почему бы и нет"

What's the difference between "почему нет?" and "почему бы и нет?"
1
vote
3answers
138 views

Aspect of verb походить

According to Etymology 2 here походить is perfective. However, it also says it "is in the class of Russian abstract verbs". And here for abstract verbs in slavic grammar it says "always ...
2
votes
1answer
104 views

Do you need to repeat prepositions with two different nouns?

For example, if I was to write: Adults remember it with excitement and tenderness. and to translate it as: Взрослые помнят его с волнением и с нежностью. would the inclusion of the 'с' be ...
3
votes
2answers
176 views

Do you use the perfective or imperfective to talk about a time frame when the completedness of the action isn't mentioned?

In the past, when saying 'we played tennis for an hour' would you say мы играли целый час, OR мы по-/сы-грали целый час? Similiarly in the future, would you translate 'We'll play tennis for an hour' ...
4
votes
2answers
738 views

How might you say 'of [verb]ing' in Russian?

eg his dream of going to America. My initial idea was: его мечта того, что он идёт в Америку but that seems a little clunky. Any better ways to do it? Do you use this construction? Also, one other ...
2
votes
1answer
155 views

Difference between "Мы в путь" and "Нам в путь"?

I found a phrase in Russian that said "Снова нам в путь", meaning "We're on our way again". I didn't quite understand why it used the dative Нам instead of the nominative Мы. I ...
4
votes
2answers
122 views

What's the difference between using the perf passive participle's short form (with быть) and using the reflexive to show that a past verb is passive?

As in, Дом был построен отцом. versus Дом построился отцом. Is there a difference, or any grammatical rules to keep in mind when using these constructions? Thanks for any help.
2
votes
1answer
75 views

When to Use Imperfective or Perfective Imperative.. if at all?

I am having a difficult time determining when to use the imperative mood and what the difference between imperfective and perfective is... The verb "to die" is a difficult one because is it ...
3
votes
1answer
99 views

Can we use the word "открытие" with the preposition "o"?

I'm curious whether it's grammatically correct to use the word "открытие" with the preposition "o"? "Открытие" is a verbial noun and stems from the verb "открывать&...
4
votes
1answer
211 views

Улица "Восьмого марта" или улица "Восьмое марта"?

Улица "Восьмого марта" звучит более правильно, но многие произнося "Восьмое марта", даже на некоторых адресных табличках пишут "8-е марта". Есть ли правило по этому ...
2
votes
1answer
166 views

Omitting чтoбы in certain contexts

So I was talking with a friend and he said: У мeня нeт дeнeг плaтить зa нaшe cвидaниe I asked him if I could use чтoбы, and he said that also sounded fine. So is there a rule for the situations ...
2
votes
2answers
175 views

Купаться в/на озере

Из интернет-СМИ: Названы семь озер Нижегородской области, на которых можно купаться Региональное управление Роспотребнадзора не рекомендует купаться на четырех прилегающих к ним пляжах. https://www....
7
votes
3answers
349 views

Use of the imperative mood in Chekhov's 'Тоска'

One of the first sentences in the story goes, 'Упади на него целый сугроб, то и тогда бы, кажется, он не нашел нужным стряхивать с себя снег…'. I'm assuming it means something like, 'even if a whole ...
5
votes
1answer
222 views

Strange use of 'и': для этого и делается

I was listening at Navalny's phone call and at some point he says: ровно для этого и делается доклад It is supposed to translate to: this is exactly what the report is for What I understand so far:...
0
votes
1answer
74 views

Было and infinitive [closed]

I am trying to read a book in russian: "Быть императрицей. Повседневная жизнь на троне." by Елена Первушина but sometimes I have problems understanding. I have doubts. Could you please tell ...
1
vote
0answers
144 views

"Ищи меня" - why not "ищи мне"? [closed]

The translator say "ищи меня" means "search for me". At first I thought, okay, this seems correct because ищи is the imperative of искать. However, my dictionary say that you use ...
3
votes
2answers
259 views

"Между минус девятью и нулём" - why "минус" is not declined here?

I was attempting to translate a sentence about the weather and I was told that "minus" was not declined...in any case. I also heard, though I don't know, that this is also common in ...
-1
votes
1answer
87 views

How do you say this in russian? [closed]

How do you say... "This book is difficult to read. This book is difficult for me to read.
0
votes
4answers
251 views

"Такое" in "как такое могло случиться"

In the phrase Как такое могло случиться в Соединенных Штатах? , why is the adjective такое being used as a noun?
8
votes
4answers
998 views

Difference in meaning between locative and prepositional cases

In some cases one can write either в тазе/в тазу...на мысе/на мысу...в снегу/в снеге... и.т.д. Is there a difference in meaning between the old locative case (у,ю endings) and the prepositional case?
8
votes
2answers
1k views

Why "их" instead of "его" in Dostoevsky's Adolescent?

In this passage from Dostoevsky's Adolescent, Arkady is getting worked up about a mistake his sister is supposedly making in Russian. I was wondering what plural их for singular его is about in the ...
1
vote
4answers
518 views

Can стакан сока be used here instead of сок?

In the book Дорога в Россию - учебник русского языка, there's a conversation that describes the scene of buying food: Мне нравится эта рыба, этот салат, этот сок. Дайте, пожалуйста. which means the ...
0
votes
2answers
163 views

"Удивить своим ответом" or "со своим ответом"?

Which one of following two sentences is right? Девушка всех удивила своим ответом or Девушка всех удивила со своим ответом I remember reading about when to add the 'с' it was in Russian and I ...
0
votes
1answer
89 views

Does the comparative form of adjectives need to have declension?

For example, лу́чше seems to be used for all genders (and cases?) When is it necessary to use the fully declined versions (лу́чший, лу́чшего etc.)
1
vote
1answer
19k views

При наречии "ещё", "не" с причастиями пишется раздельно?

На непросохшем песке еще не затоптанные следы крупных капель. (Бакланов) Сизый ковыль, ещё не распустившийся, ещё не побелевший, расстилался, как волны. (Аксаков) ...тянулись вверх по небу золотые ...
1
vote
2answers
92 views

Purpose of всё in this sentence? [duplicate]

What is the purpose of всё in this sentence? Я всё ещё читаю этот роман
0
votes
1answer
88 views

Необходимо ли тире во фразе?

Подскажите, необходимо ли тире во фразе: "Из пользователя — в создателя"? Заранее спасибо.
0
votes
3answers
171 views

Difference between questions like "у вас ли сыр?" and "есть ли у вас сыр?"

I am a newbie at Russian. To the best of my knowledge, есть is used in questions when possession is being questioned. I was given the following sentences and their translations: Have you the good ...
9
votes
6answers
9k views

Why года instead of лет?

My Russian textbook gives the example, «Я родилась в июне сорок восьмого года.» Shouldn't genitive год following eighth be лет instead of года? Is this a mistake in my textbook? If not, could you ...
5
votes
2answers
357 views

С заглавной ли буквы пишутся названия вымышленных существ?

Прочитав Правила русской орфографии и пунктуации (1956 г.) п.96-99, я так и не смог понять, следует ли писать с заглавной буквы выдуманные автором названия существ или рас. Например, если взять зергов ...
8
votes
5answers
1k views

How is the ending "-ий" pronounced?

Someone told me they are pronounced like "и", but when I listen to sound files on wiktionary.com, they are pronounced like "ш/ч"? For example the word "горячий" is pronounced according to wiktionary ...
2
votes
4answers
817 views

Why use genitive case in "Я был дома"?

I encountered a sentence: Я был дома.. However, the sentence uses дома, the genitive form of a noun дом. But I cannot understand why the genitive is used in this case. Specifically, why not say Я был ...
3
votes
2answers
206 views

Translation of "и"

I have been struggling to understand how to use “и” I know it means “and” but often I see the word and “and” doesn’t really make sense to me. Does it have alternative meanings? For example: “ Но я ...
4
votes
4answers
549 views

What is the use of "Ha" in these two sentences?

In the text Ру́сский медве́дь / The Russian bear, I saw two sentences I did not know what the preposition was for - why is it included in each case? Русские люди очень похожи на медведей. Russian ...
1
vote
1answer
194 views

Help translating a sentence - Playing cards

Disclaimer: I'm a true beginner with the Russian language. I struggle translating a riddle: I'm between the King and the Queen - where am I? The ‘King’ and the ‘Queen’ being playing card, it seems ...
10
votes
4answers
6k views

Difference between "тоже" and "также". Where to place "тоже"?

The first part of the question is straightforward. Is there any difference between "тоже" and "также"? If so, what? The second one is likely to have a "yes"-answer, but ...

1
2 3 4 5
16