Questions tagged [грамматика]

How the grammar works: how different forms of the same word can be used, what they mean, how they are composed into phrases or sentences. Use this tag with or without a more precise one (check out "morphology", "syntax", "word-order", and tags for different parts of speech ("nouns") and grammatical categories ("cases")).

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
2answers
233 views

Улечься «на кровать» или «на кровати»?

В Интернете, вроде, встречаются обе формы (В.п. и Пр.п.). Улёгся «на ковёр»/«на ковре», «на кровать»/«на кровати», «на матрас»/«на матрасе». Есть ли одна правильная форма, а если нет, то в чём разница?...
7
votes
3answers
807 views

Auxiliary verbs

When learning Russian grammar, the only auxiliary verb that is explained is быть, which is used for forming the imperfective future tense. However, occasionally I have seen sentences where идти is ...
2
votes
1answer
121 views

Why "по одному часу" is in dative while "по два часа" is not?

I understand why the dative is used in this sentence, given the presence of the preposition по "Я спала два раза по одному часу" but I don't understand why it's not used in the following "Я спала ...
4
votes
2answers
250 views

How does "И, может быть, это и проблема" translate?

I am trying to read some basic Russian texts to strengthen my vocabulary and I came across the following sentence in one of them: И, может быть, это и проблема... I am yet to fully comprehend the ...
3
votes
3answers
268 views

Why was "что ты думаешь" deemed incorrect?

I mostly use the following for "What do you think?" как ты думаешь? I understand there can be many variants of the aforementioned question, and I have seen a few of them. I was recently following ...
3
votes
3answers
171 views

How to parse "Нам есть, чему поучиться"

Нам есть, чему поучиться. I assume the entire phrase means something along the lines of "we could learn a thing or two from them/that", but I'm not sure how to parse this construction, interpreting ...
4
votes
2answers
157 views

Understanding order in "Дайте мне , пожалуйста , хлеб ."

I am using duolingo as a resource for learning Russian. One of the exercises was to translate the following into English: Дайте мне, пожалуйста, хлеб. I translated it roughly as Give me please ...
3
votes
3answers
1k views

Why is the dotted i (І / і) and yi (Ї / ї) from Ukrainian not present in Russian?

I noticed the absence of the dotted i (І / і) as well as yi (Ї / ї) within the Cyrillic Russian alphabet. I wonder why these two letters are not shared, when they are vowels and fundamental in ...
5
votes
2answers
206 views

How do I infer the meaning from "Стол на месте"?

I am learning Russian using Duolingo as a resource. One of the questions in an exercise was to translate the following into English: Стол на месте I (maybe naively) interpreted it as Table/Desk ...
3
votes
3answers
132 views

Whether to say "Еще даже не вечер, а ..." or "Еще даже не вечером, а ..."

Еще даже не вечер, а ты уже выпиваешь. Еще даже не вечером, а ты уже выпиваешь. I'm wondering if I should use the noun "вечер" or the adverb "вечером" to express the idea of "...
5
votes
2answers
207 views

Why is "ни" omitted here to say "nothing"?

Раз вы не Раиса, то нам не о чем разговаривать. ... then we have nothing to talk about. To convey the idea of "nothing", I usually expect to see the combination of "ни", "не", and "что", as in "ни ...
3
votes
3answers
199 views

"Три журнала собралось" or "собрались"?

How would I say "3 journals were gathered" три журнала собрались? or три журнала собралось? More specifically, do i decline according to три or журнала? If I'm wrong, how should i make the ...
2
votes
2answers
129 views

"Машина девушки" and "машина у девушки" - what's the difference?

I understand that the possessor is in the genitive case but what is the difference between машина девушки and машина у девушки and у девушки есть машина and я вожу машину девушки and я вожу машину у ...
1
vote
2answers
65 views

"Были бы они поумнее": How does this conditional clause compare with the usual "если" conditional?

Были бы они поумнее, могли бы сами так делать. I wonder if a past-tense verb followed by "бы" always makes for a conditional clause without "если"? Is there any difference in register and whatnot, ...
2
votes
1answer
115 views

In Russian, when to use an 'interposed' phrasing such as "на чьей ты стороне"?

Выбери на чьей ты стороне. = Choose which side you are on! In expressing the idea of "on which side" in Russian, the phrase "на чьей стороне" is interposed by the pronoun "ты". On the other hand, I'...
18
votes
4answers
2k views

In Russian, can "мы" be used to refer to "you" in conversation?

А чего это мы такие ворчливые? I just received an IM from my girlfriend, in which she used the pronoun "мы" (jokingly, I suppose) although it was I alone who was grumbling about something in a ...
3
votes
1answer
151 views

What does морду тебе за это самое набью mean?

Смотри, Востяков, как в тело войду, морду тебе за это самое набью окончательно. I'm confused from морду onwards, the cases are throwing me off.
5
votes
1answer
125 views

Tintin glossary

I am using some Tintin books to expand my understanding of casual speech. Tintin books are (in my opinion) a great way to supplement dull textbooks. However sometimes the language can be a bit too ...
3
votes
1answer
79 views

use of бы here with надо

i always thought бы should be used with verbs in the past tense. Example: Я тебя бы сказал. I should have told you. but the passage below it's used like this: надо бы рассказать... На фоне ...
0
votes
1answer
69 views

Note or a poem? [closed]

Hi I was wondering if one of you could help me translate this.
1
vote
1answer
109 views

From... to... in Russian

I saw an old post on this forum, telling that, in order to convey the idea "from... to...", we must use "из... в..." when the endpoints are towns or countries, whereas "с... на..." is used when the ...
3
votes
3answers
90 views

Relative locations with compass points

I was trying to figure out how to say "x kilometers to the north/west/east/south of y". Which of these alternatives is better? Углич находится на двухстах километрах к северу от Москвы Углич ...
3
votes
2answers
88 views

The reason why "как это отличается от того" does not work?

А чем это отличается от того, что делаю я? {vs}: А как это отличается от того, что делаю я? Although I'm aware that "чем" is the right word to use to express the idea of "How is it ...
3
votes
2answers
95 views

Why does "скрыться" take the infinitive form in "От меня так просто не скрыться!"?

От меня так просто не скрыться! I wonder why you can omit the second-person singular/plural "сможешь/сможете" and just use the infinitive "скрыться" here? {vs}: От меня так просто не сможешь/...
3
votes
2answers
120 views

use of passive past participle

did i use осознанный correctly here? I want a correct example to put in anki. I intended the sentence to be: The problem that is known by you should be finished by you. Проблема, осознанная тобой ...
5
votes
3answers
128 views

"Short of" in Russian

I saw the following sentence: Моя бабушка умерла в 1959 году, не дожив до ста лет всего лишь трёх месяцев. I understood the meaning of this sentence. "My grandmother (...) lived three months short ...
1
vote
1answer
94 views

What does this mean? dative and prepositional cases and ни

Такой юной девочке ни к чему подобный «маскарадный» вариант макияжа. How do I translate it? It doesn't make sense to me. To such a young girl...
2
votes
3answers
115 views

How to parse the expression "таких, как я, будет все больше и больше"

Если никто им не даст отпор, таких, как я, будет все больше и больше. In parsing this part, I'm not sure: what is the (singular) subject of this main clause. Is it "больше и больше"? why &...
2
votes
1answer
103 views

Are dative and accusative pronouns usually omitted in the following?

Q1) Извини, что пришлось тащить тебя с собой, не дав даже отдохнуть как следует. To express the idea of "letting/allowing you (to) do something", you usually put an accusative pronoun. So I wonder ...
3
votes
2answers
103 views

Russian equivalent of the superlative expression “even in the most peaceful of regions"

Even in the most peaceful of regions, something happens." one indefinite, unspecified region, the most peaceful one imaginable out of all regions To express the idea of "something being the case ...
8
votes
3answers
375 views

How is "огурец" used here?

Каждый коротышка был ростом с небольшой огурец. I am translating it as every small person was of the size of small cucumber? I am confused about the case, why is cucumber in accusative or ...
3
votes
2answers
191 views

Здравствуйте, что это предложение значит?

Умней ли такой красавчик или красавица, чем другие ребята, добрее или способней? Hello, I'm confused with the word умней, imperative of умнеть. How do you translate this sentence?
5
votes
2answers
175 views

Почему «Директор зоопарка», но «Заведующий зоопарком»?

Почему «Директор зоопарка», но «Заведующий зоопарком»? «Заведующий» здесь не существительное?
4
votes
1answer
123 views

Is there a difference between Огонь - плох and Огонь - плохо?

I am not a native, but I came across these two sentences on a thread over at this thread on Linguistics.SE, and I had some kind of vague feeling the sentences did not mean exactly the same thing. ...
3
votes
2answers
109 views

Another question on который, how is it used here?

Он уже даже хотел начать изучать физику, которую в шутку называл физикой-мизикой... I'm having trouble identifying how the subordinate clause links to the main clause, specifically, how the ...
4
votes
3answers
125 views

what is the use of которых here? if i translate is, it would be: observation that is obligatory for all members of community?

Его отличительная черта – нормированность, т. е. наличие правил (вы их учите в школе из года в год), соблюдение которых обязательно для всех членов общества. what is the use of которых here? if i ...
1
vote
1answer
707 views

Grammatica program [closed]

Does anyone know if Grammatica still exists - the program which accents Russian text for you? I lost my stand alone app version when I had to reset Windows 10. A Google search for the online version ...
2
votes
1answer
69 views

What is the omitted neuter subject of the verb "оглушить/оглушило" here?

Эта каменная глыба свалилась с неба... меня наверно оглушило ударной волной. The "глыба" is a feminine noun... The feminine "волной" is in Instrumental, so it cannot be the subject... As far as I ...
3
votes
2answers
830 views

Use of instrumental with был/быть, e.g. "Ты был забавным."

Today the following sentence came up in a chat with a Russian friend: Ты был забавным. Here the adjective is in dative instrumental case, but I would expect it to be in nominative together with the ...
3
votes
1answer
149 views

Verb - question words database or api [closed]

I'm writing an app for Russian language learners and I am looking for a database (as a csv file for example or an API) of Russian verbs and their associated cases? For instance something that can tell ...
4
votes
3answers
216 views

"вы с Адамом близки": Why use the plural "вы" to supposedly refer to the casual, singular "you"?

Я начинаю понимать, почему вы с Адамом так близки. The intended meaning: "you{singular, her interlocutor} and Adam are so close" The speaker and her interlocutor are on close enough terms to call ...
4
votes
3answers
155 views

How to parse the construction "Чьи это были деньги?"

Чьи это были деньги? {instead of}: Чьи эти были деньги? What I'm struggling to wrap my head around is why you need to use the singular "это" with all the other plural words here. Should I ...
7
votes
3answers
368 views

Does Russian have the concept of "sentence fragments" (as English does)?

Question: Does Russian have the concept of "sentence fragments" (as English does), and is it also clearly considered a grammatical mistake? For an optional bonus part of this question, not required ...
3
votes
4answers
113 views

"важные для него события": Is it common to use a phrase like "для него" as part of piled-up attributive adjectives?

вспоминать важные для него события {vs}: вспоминать важные события I'm assuming the prepositional phrase "для него", coupled with "важные", attributively modifies the noun "...
5
votes
4answers
174 views

What is the function of "это" in "Его зовут X, это он впустил ..."?

Его зовут Борис, это он впустил нас в дом. I'm assuming that "это он ..." is an equivalent expression of "it's him who ...". If this English construction is anything to go by, I'm puzzled by the ...
4
votes
1answer
81 views

Does "в два раза больше радости" as a whole serve as a direct object in the accusative case?

Подумайте только, в два раза больше радости. While I understand the meaning of this sentence, the grammatical function of the phrase "в два раза больше радости" has me puzzled. Does the entire ...
3
votes
2answers
85 views

{singular} "Со всей этой историей с ..." vs. {plural} "Со всеми этими историями с ..."

Со всей этой историей с допингами, ... {or}: Со всеми этими историями с допингами, ... I wonder if it is more common in Russian to use a singular construction with this "история" expression....
6
votes
3answers
177 views

Position of "Не" before negated word

I'm having a really hard time understating the difference in sentences like— Я был не уверен VS. Я не был уверен Я не жил в Канаде VS. Я жил не в Канаде. What is the difference in sentences such ...
3
votes
1answer
118 views

надо and the instrumental case (knife cutting bread; a tool)

I know about the use of dative case, or nominative case, as illustrated here: How does "следует" behave towards "должен", "надо" and "нужно" when talking about ...
3
votes
1answer
60 views

Adjective in singular, noun in plural

My Russian for beginners textbook has (it describes a shopping mall) the following sentence: ..., а также есть книжный и ювелирный магазины. (In case it's relevant, I can also provide the first part ...

1
3 4
5
6 7
16