Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [значения]

Questions about the meaning of words or phrases that you couldn't find in a dictionary.

2
votes
3answers
172 views

How do you say: “Заткнись” for a group of people instead of just one person in Russian?

In Russian, I know there is a word similar to "Заткнись" but it is used for a group of people instead of just one person. What is it?
6
votes
3answers
275 views

Can переспать be used to mean “oversleep”?

If someone comes late to work and gives the excuse "Я переспал", will people understand this to mean that he overslept, or would it have a different connotation?
3
votes
1answer
101 views

What is the meaning of 'ать [его] копалку'?

I am currently in the midst of translating a passage of Victor Astafiev's Где-то гремит война and I have come across a phrase several times that I cannot get my head around. 1. Но нет у меня ...
3
votes
1answer
127 views

Syntax of “Он как подорвался всё жрать”

I read this in a story online: Вечером сестра пришла забирать, а пацан на полу лежит сытый и даже конструктор собирать не хочет. Я говорю: "Таня, а чё ты ему сказала такого? Он как подорвался ...
2
votes
1answer
96 views

что значит “лови добавку”?

Я понимаю, что эти слова значат отдельно, но значение целой фразы мне не ясно.
0
votes
1answer
93 views

Разница между “Раз семь” и “Семь раз”?

Я хорошо помню ответы из Разница между "Зачем он это сделал?" и "Зачем он сделал это?" В данном случае не все выглядит так однозначно ( для меня ). По-прежнему, вопрос в том, есть ...
1
vote
2answers
169 views

What does 4мо mean?

The title says it all. Some guy wrote it on my profile after a game of Dota and I have no clue what 4мо means.
0
votes
2answers
79 views

The meaning of “отводная стрельня”

Со стороны Верхнего озера главный вход в башню прикрывался отводной стрельней. I have found the definition of стрельня: Стрельня - башня в древнерусском крепостном зодчестве. But what is отводная ...
2
votes
1answer
125 views

What should be “аккуратно подхрюкивать”?

Путин: "США сами все нарушают, а их сателлиты аккуратно им подхрюкивают". What should that exactly mean? Are NATO leaders compared here pejoratively to disciplined swines due to their agreements with ...
2
votes
2answers
141 views

When to use поехали, давай or пойдём?

I understand that these three expressions are an invitation to do something or go somewhere. I would use “давай” as in “come on” or “come with me”. “поехали” and ”пойдём” would be more like “let’s go”,...
6
votes
2answers
712 views

What's the function of the word “ли” in the following contexts?

What's the function of the word "ли" in the following contexts? I came across of this word in many sentences in a conversation book, and I really don't understand it and where I have to put it. Is ...
4
votes
3answers
232 views

Разница между “Зачем он это сделал?” и “Зачем он сделал это?”

Есть ли смысловая разница между "Зачем он это сделал?" и "Зачем он сделал это?"
6
votes
2answers
143 views

How should I understand the word “повем” in the line “кому повем печаль мою”?

This is a quotation from Chekhov's story "Тоска"(See https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B0_(%D0%A7%D0%B5%D1%85%D0%BE%D0%B2)#cite_note-1). I have googled but couldn't find ...
4
votes
1answer
126 views

“пройти” and “пройтись”

What's the difference between "пройти" and "пройтись"? Are they completely interchangeable? Are there any situations, in which only one could be used, but not the other?
0
votes
3answers
104 views

The difference between “пойди”, “иди” and “начни идти”?

What's the difference between "пойди", "иди" and "начни идти"? "Иди" is imperfective, while "пойди" and "начни идти" are perfective. However, as far as I know, both "иди" and "начни идти" are used in ...
5
votes
3answers
163 views

Meaning of “Как вас на это станет!”

"Шутить и век шутить! Как вас на это станет!" I've never seen стать used like this. What does this mean?
3
votes
2answers
120 views

Function of «во» in «… верят в то, во что никто не верит»

Just came across this phrase: Эти странные русские верят в то, во что никто не верит? and I still can't figure out what's the function of "во" here. Can't I just say something like: Эти ...
1
vote
1answer
70 views

In the emphatic construction “Это (мы …)”, which part of a sentence does “это” place emphasis on?

Это мы пытаемся сказать, что доверяем тебе. I just heard my girlfriend say this in conversation, and it seems she meant it as a rough equivalent of "This is our way of saying that we trust you" or "...
1
vote
3answers
120 views

The meaning of “вся” in “я вся целиком за …”

Даже когда вы расходитесь, я вся целиком за то, чтобы вы общались друг с другом. I wonder if "вся", along with "целиком", conveys the idea of "100%"? Is this "вся" an adverb?
2
votes
3answers
100 views

When to use “страдать + instrumental” – or “страдать от + genitive”?

In conversation, I said: Страдать морской болезнью? Если уже такая мелочь вызывает в тебе страх, то долго в море ты не протянешь. I'm wondering what nuance "страдать от морской болезни" would have ...
2
votes
3answers
105 views

Meanings of “гнать”

I checked a few dictionaries and realized that the verb гнать means, in general: to make something move; to drive sth./sb. out of somewhere (as a transitive verb) to run fast by vehicle: гнать на ...
3
votes
4answers
116 views

Difference in meaning between “слышать, как …” and “слышать, что …”

Я не ослышалась? Клянусь, я только что слышала, как она поблагодарила меня. I just heard this (sarcastically said) in conversation. I'm not sure why you use "как" instead of "что": Я не ослышалась?...
8
votes
7answers
266 views

Proper translation of “terrible”

Today I wanted to tell a Russian friend that a certain person was a terrible woman (in the sense that she is a very unpleasant person). I said, "Она страшная женщина". But my friend told me that I ...
1
vote
2answers
79 views

Что такое «игра на обострение»? [closed]

Это выражение почему-то часто слышится у политиков. Что это за игра?)
1
vote
2answers
112 views

“Хотелось” or “хочу”

1). хотелось = мне хотелось / I wanted 2). хочу = я хочу купить что нибудь для тебя / I want to buy something for you What is the difference between "хотелось" when used in the first scenario v.s. ...
2
votes
1answer
120 views

Архаичное слово “пореть”

Встретил поговорку в словаре Даля «Пословицы русского народа»: Старики хилеют, молодые пореют. В толковом же словаре Даля есть толкование глаголу "Пореть": ПОРЕТЬ, см. парить, пора. Так что же ...
4
votes
3answers
213 views

What does “жена-собственница” mean?

I can't understand the meaning of жена-собственница. У меня жена-собственница! Хорошо ли это?
4
votes
3answers
159 views

The meaning of “Так-то оно так, раз для себя”

Так-то оно так, раз для себя. Но все же тут пореже бы чуток, чтобы узор видней был. Вот для сравненья мою сейчас посмотришь. [also]: Так-то оно так, раз оно не эдак. The word "раз", as well as ...
4
votes
1answer
173 views

разница / разность / различие / отличие

I'm awfully confused about the difference between the four nouns with the meaning 'difference'. Some example sentences showing which to use in which situation would greatly help my understanding.
5
votes
3answers
119 views

“Уйти под воду с головой”

I'm a little unclear on this phrase's meaning. Does it describe the state of a swimmer jumping headlong into a pool, for example? Do you need to use instrumental case 'с головой (with your head)', ...
8
votes
1answer
104 views

The origin of “заморить червячка”

"Заморить червячка" is an idiom which can be loosely translated as "to get a bite to eat", or "to have a snack / to have something to eat". Which worm does the expression refer to? What is its ...
4
votes
2answers
124 views

The meaning of “бедный родственник”

Literally "бедный родственник" means "poor relative". But it doesn't make much sense in the following context: Что ты смотришь на меня как бедный родственник? What does this idiom mean? And what ...
7
votes
4answers
246 views

“Я видел дом” means “I saw a house” or “I saw the house” or both?

In English I if I want to refer to something specific or non specific I can just do it by adding articles. For example: I saw a house. (non specific house) = я видел дом Vs. I saw the ...
1
vote
2answers
90 views

How is “как нельзя более кстати” different from “как нельзя кстати”?

Здоровый критицизм будет как нельзя более кстати. vs: Здоровый критицизм будет как нельзя кстати. I suppose "как нельзя" by itself already has the meaning of "couldn't be more X", so isn't "...
5
votes
1answer
117 views

Why “самый лучший” instead of “лучший”?

Она далеко не самая лучшая кандидатура на такую роль. vs: Она далеко не лучшая кандидатура на такую роль. The phrasing "самая лучшая" pulled me up short because... Doesn't it sound like "the ...
2
votes
3answers
116 views

«Мне захотелось пить» - do I want to have a drink now? Or I wanted to have a drink in the past?

In "мне захотелось пить" - should I think that past tense «захотелось» means «A desire to drink has come to me, and as a result there's an ongoing state where I want to have a drink now»?
4
votes
2answers
83 views

In what context is the imperfective future tense “будет возвращаться” used?

память вернулась к ним [his their memory (has) returned (at last)] память возвращалась к ним [his their memory was coming back (gradually)] память возвращаемся к ним [his their memory is coming back (...
3
votes
3answers
206 views

How to literally interpret “хоть отбавляй”?

Oчевидно, что знаний им не хватает, зато готовности рассуждать обо всем на свете хоть отбавляй. I assume this is a figurative expression/predicate with the meaning of "(there's) plenty / more than ...
2
votes
1answer
198 views

When to use which with “есть”?

Lets look at these 2 sentences: у нас есть / We have. что вы хотите есть? / What would you like to eat. (In both of them the word "есть" is used differently). I'm confused as for the use of "есть" ...
2
votes
1answer
123 views

Difference between “одежда” and “платье”

I'm wondering when to use one or the other, as at least based on their English translations, they are hardly distinguishable.
3
votes
2answers
92 views

How does “столько X, что Y” compare with “так X, что Y”?

Он так увлёкся уборкой, что потерял счет времени. The structure "так X, что Y" means "so (much) X that Y", with Action X leading to End Result Y. I'm wondering if "столько X, что Y" works the same ...
3
votes
1answer
107 views

Difference between “хороший” and “xорошо”?

Both mean good but Хорошо is defined as the short neuter singular of хоро́ший. AFAIK it is possible to use any of them when for example answering "Good!" or is there any practical difference?
1
vote
2answers
194 views

“много чего” vs “многое”

В последнее время мы все много чего услышали о фейк-новостях и о том, что ныне мы живем в эпоху "постправды". vs: В последнее время мы все многое услышали о фейк-новостях и о том, что ныне мы ...
3
votes
5answers
274 views

Что означает “Это самое”?

Как раз услышал "(Ну), это самое". Какое значение? "Это"=it/this. Это понятно. Однако проблема при соединении с "самое", которое само по себе обозначает "именно" (например "Эта самая книга.") или "...
4
votes
3answers
79 views

Nuances of meaning between “догнать” and “настигнуть/настичь”

Наконец я вас догнал. vs: Наконец я вас настиг. These two verbs essentially mean "catch up with someone", but I wonder if and how they are nuanced?
3
votes
1answer
86 views

Difference between внезапно запел and как запоёт

What's the difference between И тут он внезапно запел. and И тут он как запоёт! ?
7
votes
4answers
460 views

Meaning of “намылить ему шею”

Пожалуй, стоило бы намылить ему шею за то, что из-за него я так долго был лишен вашего общества. I wonder if this expression means "give him a (verbal) dressing-down"? Does "намылить" have anything ...
2
votes
2answers
100 views

“бежать по лесу” vs “бежать через лес”

бежать по лесу бежать через лес On the surface, they both seem to mean "running through the woods", but I wonder if they are nuanced somehow?
1
vote
2answers
100 views

Usage of the adverbial “как будто”

Вам не кажется, что эту яму как-будто специально кто-то вырыл? I assume this "как будто" is an adverbial phrase, not a conjunction, given its position. When you use "как будто" as an adverbial phrase,...