Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange
Join us in building a kind, collaborative learning community via our updated Code of Conduct.

Questions about the meaning of words or phrases that you couldn't find in a dictionary.

0
votes
1answer
31 views

Usage of the adverbial “как будто”

Вам не кажется, что эту яму как-будто специально кто-то вырыл? I assume this "как будто" is an adverbial phrase, not a conjunction, given its position. When you use "как будто" as an adverbial phrase,...
5
votes
2answers
72 views

Meaning of «сесть кому-н на шею»

Но она тут же села ему на шею - как и всем своим бывшим парням. This is part of an IM I received from my girlfriend, in which she was talking jokingly about her female friend bordering on control ...
3
votes
2answers
74 views

Does “бросаться на кого-н” mean laying into someone verbally or physically?

Тише, тише, не надо на меня так бросаться. I mean, depending on context, can it be "verbally laying into someone" or "physically laying into someone"? When you hear this sentence, for instance, do ...
1
vote
1answer
85 views

В чём разница в смысле между «С чего это ты …» и «Отчего ты …»?

С чего это ты вдруг стал обо мне заботиться? А? {по сравнению с}: Отчего ты вдруг стал обо мне заботиться? А? Чем отличается по смыслу «с чего» от «отчего» в это предложении? Слова вроде похожи, ...
1
vote
2answers
67 views

The effect of switching from 1st singular to 3rd plural: “я воспринимал ее примерно так, как воспринимают …”

А я уже был мужчиной и воспринимал ее примерно так, как воспринимают возвышенное произведение искусства. The speaker uses the verb "воспринимать" twice, but what effect does it have to switch from ...
2
votes
2answers
78 views

How to parse and interpret "никому прохода не даст”?

(From young to old) – никому прохода не даст! They are talking about a ladykiller's taste in women covering a broad spectrum from young to old. I wonder if this phrase means something along the ...
2
votes
2answers
63 views

How to parse and interpret “Ну и досталось же ему от моей сестры!”?

Ну и досталось же ему от моей сестры! They are talking about a ladykiller trying to seduce a girl. I can't make head nor tail of the meaning of this sentence. I wonder if "dative + достаться + от" ...
2
votes
3answers
58 views

When to use “вовсе не” and when to use “нисколько не”?

Дарование вовсе не обязательно. Я нисколько не сомневаюсь в том, ... I assume they both essentially mean "not at all", emphasising negation, but I'm not sure how they differ in meaning and usage....
2
votes
2answers
78 views

The meaning and usage of “к кому-либо клинья подбивать”

Он уже и к тебе клинья подбивал, верно? Considering that they are talking about a ladykiller, I assume this phrase essentially means "try to seduce someone", but I'm not sure how to interpret "клинья ...
-3
votes
1answer
66 views

Тип цикла какой подразумевается? [closed]

Какой вид цикла имеется в виду, если человек зацикливается на чем-л.? While или for? Или это образное сравнение с менструацией?
3
votes
2answers
142 views

How to interpret “как раз” in this context?

Дует попутный ветер, и как раз прилив, а ... == The wind is kicking up and the tide is exactly (...), but ... If I go on the definition shown on Wiki, some word or phrase to describe the part ...
2
votes
4answers
109 views

Is this a Russian equivalent of the expression “It’s not in someone's nature to do X”?

Не дворянское это дело тратить на поход в магазин или фитнес-клуб массу времени. =??? It’s not in a nobleman's nature to spend much time going to a shop or a fitness club. I assume "дворянское" is ...
2
votes
2answers
140 views

The expression “зуб на зуб не попадает”

От холода зуб на зуб не попадает. I think this is a hyperbolic expression, meaning "freezing cold". But how should I interpret the phrase more literally? Not even sure if "попадает" comes from the ...
5
votes
2answers
171 views

Why is “ни” omitted here to say “nothing”?

Раз вы не Раиса, то нам не о чем разговаривать. ... then we have nothing to talk about. To convey the idea of "nothing", I usually expect to see the combination of "ни", "не", and "что", as in "ни ...
3
votes
2answers
91 views

Does word order influence the meaning of this sentence?

Intro: Here is some text where the speaker is explaining their plans for their future education: Диссертации только после магистратуры и на соискание (получение) степени. Если всё пойдёт по плану,...
2
votes
1answer
86 views

How does “На что я не люблю Артёма” mean “I can't stand him”?

На что я не люблю Артёма, но сейчас мне бы пригодилась его помощь. It would seem this part roughly means "I can't stand him", but how does it get to have this meaning? The phrase "я не люблю Артёма" ...
3
votes
1answer
75 views

How to interpret “а она все такая же…”?

Казалось бы, ей пора повзрослеть, а она все такая же... I just received an IM from my girlfriend, in which she was jokingly alluding to her friend's too-lenient attitude -- for someone in the ...
5
votes
2answers
91 views

How to interpret the expression “кулинарный опыт кулинарным опытом”?

Кулинарный опыт кулинарным опытом, но вы еще совсем дети. Context: Two kids have outstanding culinary skills, especially given their young age. I suppose the phrase literally translates as: ...
3
votes
2answers
134 views

How to interpret “нет уж” in this context?

В Париже для меня слишком жарко! Нет уж, лучше Женева, там прохладнее! I wonder if "нет уж" serves to emphasise the comparative "лучше" in some way? How is this expression usually used?
5
votes
1answer
121 views

Кого там нелёгкая несёт?

I am having trouble parsing and understanding Кого там нелёгкая несёт? Входите! The context is that someone is interrupted by a knock on the door, and that is his response. I am especially puzzled ...
3
votes
2answers
62 views

Nuances between “люди бывают разными”, “люди могут быть разными”, and “люди могут оказаться разными”

1) Думаю, люди бывают совершенно разными. =??? People can be totally different (vary from person to person) sometimes. {vs}: 2) Думаю, люди могут быть совершенно разными. {vs}: 3) Думаю, люди ...
3
votes
2answers
103 views

How to interpret “брать упорством”?

Когда таланта нет, приходится брать упорством. =??? ..., you have to be persistent. I wonder if "брать + instrumental noun" makes for some idiomatic expression?
1
vote
1answer
108 views

Сколько уже можно …?

Сколько уже можно болтаться там сзади? I assume this is more or less an equivalent of the English phrasing: How much longer {towards a point in time in the future} are you going to do ...? ... ...
3
votes
1answer
116 views

How to interpret “кому какая легче дается”?

Я бы не сказала, что она сложнее сама по себе – кому какая легче дается. I'm having a hard time wrapping my head around the construction/meaning of this phrase, or more specifically, "кому" and "...
2
votes
3answers
106 views

How to interpret “которым больше семи веков”?

Как же здесь оказались книги, которым больше семи веков? I'm a bit stumped with this part... 1) Why use the dative relative pronoun "которым" rather than the nominative? 2) I suppose "больше семи ...
3
votes
2answers
152 views

How to use the expression “с катушек”?

Интересно, слетит ли он с катушек еще раз? I wonder if this is a set expression with the meaning of: I wonder if he will go out of his mind and fly away once again.
4
votes
3answers
81 views

Nuaces of meaning, depending on which part is in the instrumental case in “Последним его словом было мое имя”

1) Последним его словом было мое имя. 2) Мое имя было последним его словом . 3) Моим именем было последнее его слово. 4) Последнее его слово было моим именем. I'm assuming you can ...
4
votes
4answers
117 views

Is this “согласитесь” the Future or the Imperative?

Согласитесь, впечатляет: у ребенка, как я, свой бизнес! This is what a kid said. Given the exclamation mark, it's tempting to regard it as the imperative form: "(You must) Agree(!) that it's ...
3
votes
3answers
128 views

Can a woman be тетка to her зять in any sense of the words?

A woman is not an aunt to her son-in-law, but does зять have an alternate meaning other than son-in-law, or тетка have an alternate meaning other than aunt, such that a woman can be тетка to her зять? ...
1
vote
1answer
70 views

Can you use “еще там” like “тоже” when enumerating things?

X. Ну и Y тоже. Ну и Z, да. Вино еще там... А! Context: A man asks his wife on the phone to tell him what she wants him to buy for dinner, and she enumerates several items, as they occur to her, one ...
2
votes
2answers
66 views

“разбираться” vs “справляться”

Она оставила его разбираться с последствиями. Она оставила его справляться с последствиями. I wonder if "справляться" is about getting the entire process of dealing with a situation over with, ...
1
vote
5answers
125 views

Does “творить” – as opposed to the neutral “делать” – carry a negative connotation?

Она творила все, что ей вздумается. {vs}: Она делала все, что ей вздумается. I wonder if the verb "творить" in the sense of "do X" always carries a negative connotation. Is it close to "commit (...
3
votes
4answers
112 views

Difference between “хоть раз” and “хотя бы один раз”

1) Почему ты хоть раз в жизни не можешь сделать ... ?! 1+) Почему ты хотя бы один раз в жизни не можешь сделать ... ?! I wonder how these two phrases are nuanced. Incidentally, how do the ...
3
votes
1answer
138 views

Приглушить мотор автомобиля невозможно?

Может, так было раньше, но в наше время мотор автомобиля можно только выключить, т.е. заглушить. Что имеют в виду, говоря "приглуши" мотор?
4
votes
6answers
336 views

Nuances between “врать” and “лгать”

Врать не буду, ... Лгать не буду, ... I wonder how these two synonyms are nuanced or if they are simply interchangeable in these two instances. лгать мне прямо в глаза врать мне прямо в ...
4
votes
2answers
124 views

“отделаться” vs “избавиться”: When to use which one?

Не могу отделаться от мысли, что ... Не могу избавиться от мысли, что ... In the phrase above, I feel more comfortable using "отделаться", while in the following phrase I opt for "избавиться". ...
3
votes
2answers
99 views

Nuances between “ничего себе” and “надо же”

Ничего себе, тебе удалось ... Надо же, тебе удалось ... On the surface, they appear to be synonyms used to express your surprise, "wow", but how are they nuanced? I'm assuming that you use "...
5
votes
2answers
118 views

Nuances between “что это за серьги” and “что там с этими серьгами”

Care to explain what's the deal with these earrings, why such a fuss? I wanted to express this idea in Russian. How are these two expressions nuanced here? I wonder if "что там с ..." implies that ...
2
votes
2answers
94 views

Nuances between “отчего/почему/зачем/откуда/куда шум”

Care to explain what's the deal with these earrings, why such a fuss? I wanted to express this idea in Russian. I wonder which interrogative adverb is best suited for this context and how they are ...
6
votes
2answers
121 views

Nuances between “распугивать” and “отпугивать”

Вы мне клиентов распугиваете. Вы мне клиентов отпугиваете. Am I correct in assuming that the prefix "от-" simply conveys the idea of someone moving away from a place, whereas the suffix "рас-/...
3
votes
1answer
141 views

How polite does this construction sound: “Шли бы вы куда еще?”

Шли бы вы куда еще, а? Imperfective Past + "бы" + Subject Given the presence of "бы" accompanied by the conditional past, is it close to: If you guys could go somewhere else, hum? Incidentally, ...
3
votes
1answer
87 views

Nuances between “лишь”, “только” and “просто”

Я старалась лишь передать тебе ... Я старалась только передать тебе ... Я старалась просто передать тебе ... In this context, for instance, do you perceive any nuance between them? How can ...
3
votes
2answers
104 views

What is the function/meaning of “Так, < Name >”?

Woman: Если это касается XXX, я буду через минуту. Man: Так, Вероника. (This is an urgent matter that requires your immediate attention.) The following two meanings came to mind, but neither ...
2
votes
2answers
91 views

Does the phrasing “Создавалось ощущение, будто …” impart an impersonal and less subjective sense similar to “it looked/sounded/seemed like”?

Создавалось ощущение, будто все мои немногочисленные знакомые в этом мире являются участниками огромного заговора, цель которого – свести меня с ума. I'm assuming that the use of the imperfective "...
5
votes
1answer
162 views

Difference between “бренчать” and “тренькать”

Hey can anyone explain to me the difference between these words, and maybe наматывать as well? I was doing guitar-vocab, my usual resources seem to be drawing a blank?
5
votes
2answers
146 views

Use of “да” instead of “и”

In Mussorgsky's operas Boris Godunov and Khovanshchina it strikes me how often "да" (usually meaning "yes") is used as a substitute for "и" ("and"). Is that how they normally spoke in the late 19th ...
3
votes
2answers
105 views

What is the function of “Ну и” at the start of conversation?

Ну и денек выдался в минувшую субботу! I assume these two words are not to be interpreted literally as "Well and". When do you use "Ну и" like this at the start of conversation?
4
votes
1answer
103 views

The difference between 'схожу' and 'спускаюсь'

What's the difference between Я схожу вниз по лестнице/ по трапу. and Я спускаюсь вниз по лестнице/ по трапу. Are there any subtle differences in meaning?
6
votes
3answers
186 views

What kind of day does “денек выдался” refer to, exactly?

Ну и денек выдался в минувшую субботу! I'm assuming it literally means "my/our little day stood out from others. It was special somehow", but its precise meaning eludes me. It's been an eventful ...
3
votes
2answers
104 views

Nuances between “навстречу / в / на” as a preposition following the verb “отправиться”

отправиться навстречу приключениям Given the meaning of the base word "встреча", I'm assuming that "отправиться навстречу" is somewhat nuanced compared to "отправиться в / на". отправиться в ...