Questions tagged [значения]

Questions about the meaning of words or phrases that you couldn't find in a dictionary.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
0answers
75 views

Как перевести “next time, that is” на русский? [closed]

Как бы вы перевели второе предложение? It's cute, but make sure you practice before next time. If there's a next time, that is. Как вариант, я попробовала: Убедись, что позанимаешься. По крайней мере, ...
16
votes
3answers
2k views

“Отведать тунца” - what does this idiom mean?

I frequently play gomokunarabe, a Japanese strategy game, on an international server and sometimes face Russians as opponents, as a variant of this game is apparently popular in Russia and known as &...
1
vote
2answers
82 views

Can “неужели” be used in a sentence that isn’t a question?

I’m translating an audio in Russian, where the speaker says, “поэтому я так счастлива что ... неужели ура!” i might be hearing the speaker incorrectly, but if not, I was wondering what неужели meant ...
9
votes
6answers
5k views

Meaning of чё - что or чего?

This question was born from the discussion in comments under this answer. Чё is a slang/colloquial word, but does it mean что or чего? I believe that it's the equivalent of что, although it can't be ...
28
votes
4answers
14k views

If a Russian girl calls herself a thawing pike (тающая щука), what could it mean?

I recently had a video call with a Russian girl, and in the middle of the conversation she called herself тающая щука. That made no sense in the context, so I used a mirror to try to understand what ...
5
votes
2answers
264 views

Meaning of “каким боком”

I came across the phrase "каким боком" during my studies ("каким боком это тебя касается?"), and I can't wrap my head around what it means. Is it maybe interchangeable with "...
3
votes
1answer
134 views

What word and case is `одною` in the phrase “помещалась одною лестницей ниже”?

I am trying to read Dostoevsky's Crime and Punishment, and I had a question about the word одною in this sentence: Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, ...
9
votes
10answers
2k views

Are there Russian words for “close-minded” and “open-minded”?

I'm translating an English text into Russian and got stuck trying to find a Russian word for "close-minded." None came to my mind, so I looked in Reverso and I saw the following translation ...
3
votes
2answers
222 views

Лысая башка, дай пирожка - what does it mean?

Лысая башка, дай пирожка - what does this saying mean? I know what it means literally, but in which situations would it usually be used, and where/how did it originate?
27
votes
9answers
17k views

Why do Russians call their women expensive (“дорогая”)?

My question is in the title of this post, and I do not know what else to say. I am just puzzled. Okay, to avoid my post being put on hold for being too succinct, I will add a couple of naive thoughts ...
8
votes
3answers
382 views

Difference between университет and институт

What's the difference between a университет and a институт? The former is translated as "university" and the latter as "institute" in both my textbook and on Wiktionary, but there's no explanation of ...
2
votes
5answers
892 views

Как перевести “can't be bothered with”

Как известно, can't be bothered может переводиться как лениться что-либо делать, либо не иметь желания, либо наплевать (She probably can't be bothered) и т. д. В песне Burn It Down группы Daughter ...
3
votes
3answers
114 views

How to parse and interpret “Ну и досталось же ему от моей сестры!”?

Ну и досталось же ему от моей сестры! They are talking about a ladykiller trying to seduce a girl. I can't make head nor tail of the meaning of this sentence. I wonder if "dative + достаться + от" ...
-2
votes
2answers
58 views

How to build a scalable architecture? [closed]

Another IT question. I looked at yandex For scalable architecture,shows us масштабируемая архитектура I need this: How to build scalable architecture?
26
votes
4answers
2k views

How can I understand this puzzling dialogue with “ну я имею в виду вообще”?

My Russian teacher recently had us, his students, listen some audio recordings of what he called "authentic everyday communications of Russians." We had to understand the dialogues and ...
1
vote
5answers
512 views

What is the meaning of: “Войну ждали. Но она пришла неожиданно.”?

I recently read an article in Russian written by a doctor of art science for the journal Живая история, and that article is about the Soviet-German war and starts with the following two sentences: ...
5
votes
5answers
502 views

Is there a positive Russian word for a whistleblower?

Let's suppose some students gather every evening in a student dormitory and make loud noise till late night by playing guitar, talking, singing, laughing, etc., and a female student from the same ...
7
votes
7answers
624 views

What are the meaning and etymology of “выпендриваться”?

I am very much puzzled by the frequently used Russian verb выпендриваться and cannot understand it. Dictionaries and Reverso Context give a variety of translations, but I feel that none of them hits ...
4
votes
5answers
1k views

What is the precise meaning of “я считаю, что”?

I am puzzled by the Russian phrase "я считаю, что," which is used very frequently. I know that an approximate translation is "I think that," but I strongly feel that there is some ...
5
votes
3answers
258 views

Literal meaning of: смотри у меня, смотри мне

I heard many times phrases like "Смотри у меня" or "Смотри мне". As I understand they communicate a warning to a person, like "I am watching you", however their literal ...
22
votes
5answers
2k views

What is the meaning of: “- Отнеси кота на веранду. - Да уж лежит там.”

In a recent test I had to translate the following: -- Отнеси кота на веранду. -- Да уж лежит там. My translation was: "Bring the cat to the verandah." "It is already lying there.&...
6
votes
8answers
2k views

How should I understand and translate “закатить истерику”?

Some time ago I took a test in which I had to translate some short texts from Russian into English. One of them contained the following sentence: По приходу домой она закатила истерику. My solution ...
3
votes
1answer
243 views

What is the meaning of the proverb 'Гостям стол, а коням столб'

I cannot seem to grasp the meaning of 'Гостям стол, коням столб', more specifically in the context of someone saying they have to hurry and leave. Does it have anything to do with being welcomed and ...
9
votes
1answer
357 views

Difference between “в кухне” and “на кухне”

I was reading Chekov's short story Ионыч and in the first chapter I found the following sentences: Когда в доме сидели гости, то в кухне стучали ножами. Окна были отворены настежь, слышно было, как ...
3
votes
2answers
707 views

Difference between “спасибо большое” and “большое спасибо”

What is the difference between these two phrases as they both appear to mean "Thank you very much". Looking at Google Ngram I see that большое спасибо is more common. Is there any difference ...
4
votes
1answer
186 views

Difference between смешнoй and забавный

These both appear to mean funny or amusing and I was looking for where one was more appropriate than the other. Is забавный less comical and more amusing or entertaining while смешнoй would be ...
4
votes
1answer
124 views

Use of делать в кучку

I came across this phrase earlier and was wondering if this extends to other contexts. "и глаза в кучку делает" Remarking that the dog's eyes were crossed however кучка means knot. So it ...
0
votes
2answers
131 views

Meaning of “Оставайтесь инкогнито” in this context

I'm looking for someone to help me understand an exchange I had on Instagram. I studied Russian about 13 years ago and have been trying to practice recently. I followed some Instagram accounts for ...
4
votes
3answers
308 views

Can “ты ещё нас всех переживёшь” have a positive connotation?

A little granddaughter tells her grandma: ты ещё нас всех переживёшь (you will survive all of us) Grandma gets offended because she interprets it as a death wish. Is this reasonable?! Маленькая ...
5
votes
5answers
909 views

When and why did Asian and Southern people start to be called “чурки”?

Wiktionary gives eight different meanings as well as the etymological origin of the word "чурка": Meanings 1-4 are various small pieces of wood or metal, Meaning 5 is a simpleton or ...
4
votes
2answers
240 views

What is the meaning of “ищущим людям” in this text?

The context is the following paragraph (from https://baaltii1.livejournal.com/198675.html): Этот разговор мы начали в Принстоне, прогуливаясь по тамошней жизни и красивому закату. Показалось, что ...
33
votes
3answers
3k views

What's the meaning of “у нас” in phrases like “он у нас умный”?

The grammatical construction у меня, literally at/near me, is the Russian way to express possession and is also used to express proximity: У меня хорошая подруга. (I have a good friend.) Она сейчас у ...
2
votes
2answers
240 views

How to convey the emotion “I am happy”

There are certain words and phrases that mean satisfied, happy, or otherwise contented я рад я доволен я удовлетворен In english, "I am happy", that is "being happy" is a state of mind ...
2
votes
1answer
153 views

What is “вот тебе раз” and how do you use it?

so I'm learning a few phrases in Russian and I came across this sentence, but I'm not sure of what it means, like the few online translators that I have tried tell me that is something like "Here you ...
3
votes
3answers
2k views

Difference in usage between “сюда”, “здесь”, and “тут”

Поэтому я приехала сюда. {X}: Поэтому я приехала тут. {X}: Поэтому я приехала здесь. I wonder why you can only use the adverb "сюда" in this instance, although all three seem to share the ...
3
votes
7answers
720 views

Why do Russians say that all men are billy goats (все мужики козлы)?

I was given a Russian song as a listening exercise, and, as far as I could discern, its chorus is: И мы не устаем, и с ночи до утра Мы можем говорить, говорить о мужиках. Бокал до дна в трудные ...
7
votes
2answers
4k views

Difference between “девушка”, “девочка” and “подруга”

So, IIRC "девушка" can mean both "girl" (of any age) or "girlfriend" (I'm not entirely sure of this so feel free to call me out), but what about 'подруга'? Can I safely replace 'девушка' with 'подруга'...
7
votes
3answers
414 views

Logic behind structures like «в общей сложности»

In one formal texts I encountered this "в общей сложности" used when addressing the total amount of something. An example context below: В общей сложности страны СНГ продемонстрировали падение ...
0
votes
2answers
170 views

Значение слова “порядка” в определённом контексте

В одном тексте есть следующая фраза: Порядка 10% (россиян) проходили обучающие онлайн-курсы Каково значение слова порядка в этом контексте? Я бы догадался, что оно такое же как "около". Но порядок ...
3
votes
1answer
130 views

what is the nominative for кутасы (and what does it mean)

I believe the nominative form of кутасы will be кутаса? What does кутаса mean? I found this word in the following sentence, which I took from Война и мир (Толстой)/Том I/Часть II/Глава VII: ...
4
votes
2answers
95 views

“клеветa в отношении чего-то” vs. “клеветa о чём-то”

What's the difference between "Распространять клевету в отношении Китая" and "Распространять клевету о Китае"? Is there a slight difference in meaning there?
5
votes
3answers
1k views

How can I say in Russian “to see each other” and “to be exclusive to each other,” in the context of dating?

I cannot find the Russian phrases for these two stages of dating and am humbly asking for your help. I know that Russians say Маша встречается с Ваней (which literally means Masha regularly meets ...
1
vote
3answers
381 views

Does the famous Russian translation of Jabberwocky by Lewis Carroll imply using drugs?

I recently came across the famous Soviet-era translation by Dina Orlovskaya of Jabberwocky by Lewis Carroll, which is a part of a sequel to Alice's Adventures in Wonderland, and that translation ...
8
votes
3answers
464 views

What's wrong with “я подсела к стене”?

I wrote in an essay, В зале стоял длинный стол с закусками, один из концов которого упирался в стену. Мы подошли к столу и стали за него садиться. Я подсела к стене. My teacher marked the last ...
21
votes
6answers
8k views

Why do Russians call a joke a stake (прикол)?

In modern Russian, прикол is a very frequently used word and means a joke, a funny incident, or just anything funny, but the original meaning of this word is very different: a stake to which a ship, a ...
2
votes
2answers
263 views

What does “тоже мне” mean? [closed]

What is the best way to translate these? Тоже мне! Тоже мне герой. Тоже мне новость. -
7
votes
2answers
363 views

What does this sentence mean? Есть пить? Пить есть, Есть нет

Есть пить - To eat a drink? Есть and пить are both verbs here so I'm not sure how that works Пить есть - I think answers this question by saying yes, I have a drink. But again I don't get why it's a ...
3
votes
2answers
281 views

What is the difference between “расскажу о тебе” and “расскажу про тебя”?

(1) Я ему расскажу о тебе. (2) Я ему расскажу про тебя. I know that each of these sentences roughly translates as I will tell him about you, but what is the difference? Do the connotations or ...
1
vote
3answers
379 views

Difference between “принести” and “привести”?

Adding the prefix при to вести (lead) and нести (carry / bring) seems to make the meanings basically the same. Is there a way to describe the difference between привести and принести? For example: ...
4
votes
1answer
1k views

Why do Russians refer to flatterers as “downlickers” (подлизы)?

Usually used to refer to a flatterer, the Russian word подлиза literally means a downlicker: the prefix под- means down, below, beneath, or under, and the root -лиз- is common to Russian words about ...

1
2 3 4 5
11