Questions tagged [значения]

Questions about the meaning of words or phrases that you couldn't find in a dictionary.

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
2answers
207 views

Why is "ни" omitted here to say "nothing"?

Раз вы не Раиса, то нам не о чем разговаривать. ... then we have nothing to talk about. To convey the idea of "nothing", I usually expect to see the combination of "ни", "не", and "что", as in "ни ...
3
votes
2answers
168 views

Does word order influence the meaning of this sentence?

Intro: Here is some text where the speaker is explaining their plans for their future education: Диссертации только после магистратуры и на соискание (получение) степени. Если всё пойдёт по плану,...
2
votes
1answer
119 views

How does "На что я не люблю Артёма" mean "I can't stand him"?

На что я не люблю Артёма, но сейчас мне бы пригодилась его помощь. It would seem this part roughly means "I can't stand him", but how does it get to have this meaning? The phrase "я не люблю Артёма" ...
3
votes
1answer
89 views

How to interpret "а она все такая же..."?

Казалось бы, ей пора повзрослеть, а она все такая же... I just received an IM from my girlfriend, in which she was jokingly alluding to her friend's too-lenient attitude -- for someone in the ...
5
votes
2answers
119 views

How to interpret the expression "кулинарный опыт кулинарным опытом"?

Кулинарный опыт кулинарным опытом, но вы еще совсем дети. Context: Two kids have outstanding culinary skills, especially given their young age. I suppose the phrase literally translates as: ...
2
votes
2answers
193 views

How to interpret "нет уж" in this context?

В Париже для меня слишком жарко! Нет уж, лучше Женева, там прохладнее! I wonder if "нет уж" serves to emphasise the comparative "лучше" in some way? How is this expression usually used?
5
votes
1answer
155 views

Кого там нелёгкая несёт?

I am having trouble parsing and understanding Кого там нелёгкая несёт? Входите! The context is that someone is interrupted by a knock on the door, and that is his response. I am especially puzzled ...
3
votes
2answers
106 views

Nuances between "люди бывают разными", "люди могут быть разными", and "люди могут оказаться разными"

1) Думаю, люди бывают совершенно разными. =??? People can be totally different (vary from person to person) sometimes. {vs}: 2) Думаю, люди могут быть совершенно разными. {vs}: 3) Думаю, люди ...
3
votes
2answers
121 views

How to interpret "брать упорством"?

Когда таланта нет, приходится брать упорством. =??? ..., you have to be persistent. I wonder if "брать + instrumental noun" makes for some idiomatic expression?
1
vote
1answer
122 views

Сколько уже можно ...?

Сколько уже можно болтаться там сзади? I assume this is more or less an equivalent of the English phrasing: How much longer {towards a point in time in the future} are you going to do ...? ... ...
3
votes
1answer
126 views

How to interpret "кому какая легче дается"?

Я бы не сказала, что она сложнее сама по себе – кому какая легче дается. I'm having a hard time wrapping my head around the construction/meaning of this phrase, or more specifically, "кому" and "...
3
votes
3answers
128 views

How to interpret "которым больше семи веков"?

Как же здесь оказались книги, которым больше семи веков? I'm a bit stumped with this part... 1) Why use the dative relative pronoun "которым" rather than the nominative? 2) I suppose "больше семи ...
3
votes
2answers
168 views

How to use the expression "с катушек"?

Интересно, слетит ли он с катушек еще раз? I wonder if this is a set expression with the meaning of: I wonder if he will go out of his mind and fly away once again.
4
votes
3answers
91 views

Nuaces of meaning, depending on which part is in the instrumental case in "Последним его словом было мое имя"

1) Последним его словом было мое имя. 2) Мое имя было последним его словом . 3) Моим именем было последнее его слово. 4) Последнее его слово было моим именем. I'm assuming you can ...
4
votes
4answers
131 views

Is this "согласитесь" the Future or the Imperative?

Согласитесь, впечатляет: у ребенка, как я, свой бизнес! This is what a kid said. Given the exclamation mark, it's tempting to regard it as the imperative form: "(You must) Agree(!) that it's ...
4
votes
3answers
160 views

Can a woman be тетка to her зять in any sense of the words?

A woman is not an aunt to her son-in-law, but does зять have an alternate meaning other than son-in-law, or тетка have an alternate meaning other than aunt, such that a woman can be тетка to her зять? ...
1
vote
1answer
81 views

Can you use "еще там" like "тоже" when enumerating things?

X. Ну и Y тоже. Ну и Z, да. Вино еще там... А! Context: A man asks his wife on the phone to tell him what she wants him to buy for dinner, and she enumerates several items, as they occur to her, one ...
2
votes
2answers
73 views

"разбираться" vs "справляться"

Она оставила его разбираться с последствиями. Она оставила его справляться с последствиями. I wonder if "справляться" is about getting the entire process of dealing with a situation over ...
1
vote
5answers
167 views

Does "творить" – as opposed to the neutral "делать" – carry a negative connotation?

Она творила все, что ей вздумается. {vs}: Она делала все, что ей вздумается. I wonder if the verb "творить" in the sense of "do X" always carries a negative connotation. Is it ...
3
votes
4answers
188 views

Difference between "хоть раз" and "хотя бы один раз"

1) Почему ты хоть раз в жизни не можешь сделать ... ?! 1+) Почему ты хотя бы один раз в жизни не можешь сделать ... ?! I wonder how these two phrases are nuanced. Incidentally, how do the ...
4
votes
1answer
184 views

Приглушить мотор автомобиля невозможно?

Может, так было раньше, но в наше время мотор автомобиля можно только выключить, т.е. заглушить. Что имеют в виду, говоря "приглуши" мотор?
4
votes
6answers
641 views

Nuances between "врать" and "лгать"

Врать не буду, ... Лгать не буду, ... I wonder how these two synonyms are nuanced or if they are simply interchangeable in these two instances. лгать мне прямо в глаза врать мне прямо в глаза
4
votes
2answers
137 views

"отделаться" vs "избавиться": When to use which one?

Не могу отделаться от мысли, что ... Не могу избавиться от мысли, что ... In the phrase above, I feel more comfortable using "отделаться", while in the following phrase I opt for "...
3
votes
2answers
137 views

Nuances between "ничего себе" and "надо же"

Ничего себе, тебе удалось ... Надо же, тебе удалось ... On the surface, they appear to be synonyms used to express your surprise, "wow", but how are they nuanced? I'm assuming that you use &...
6
votes
2answers
135 views

Nuances between "что это за серьги" and "что там с этими серьгами"

Care to explain what's the deal with these earrings, why such a fuss? I wanted to express this idea in Russian. How are these two expressions nuanced here? I wonder if "что там с ..." ...
2
votes
2answers
127 views

Nuances between "отчего/почему/зачем/откуда/куда шум"

Care to explain what's the deal with these earrings, why such a fuss? I wanted to express this idea in Russian. I wonder which interrogative adverb is best suited for this context and how they are ...
6
votes
2answers
137 views

Nuances between "распугивать" and "отпугивать"

Вы мне клиентов распугиваете. Вы мне клиентов отпугиваете. Am I correct in assuming that the prefix "от-" simply conveys the idea of someone moving away from a place, whereas the suffix &...
3
votes
1answer
163 views

How polite does this construction sound: "Шли бы вы куда еще?"

Шли бы вы куда еще, а? Imperfective Past + "бы" + Subject Given the presence of "бы" accompanied by the conditional past, is it close to: If you guys could go somewhere else, hum? Incidentally, ...
3
votes
1answer
285 views

Nuances between "лишь", "только" and "просто"

Я старалась лишь передать тебе ... Я старалась только передать тебе ... Я старалась просто передать тебе ... In this context, for instance, do you perceive any nuance between them? How can I ...
3
votes
2answers
243 views

What is the function/meaning of "Так, < Name >"?

Woman: Если это касается XXX, я буду через минуту. Man: Так, Вероника. (This is an urgent matter that requires your immediate attention.) The following two meanings came to mind, but neither seems to ...
2
votes
2answers
99 views

Does the phrasing "Создавалось ощущение, будто ..." impart an impersonal and less subjective sense similar to "it looked/sounded/seemed like"?

Создавалось ощущение, будто все мои немногочисленные знакомые в этом мире являются участниками огромного заговора, цель которого – свести меня с ума. I'm assuming that the use of the imperfective "...
6
votes
1answer
226 views

Difference between "бренчать" and "тренькать"

Hey can anyone explain to me the difference between these words, and maybe наматывать as well? I was doing guitar-vocab, my usual resources seem to be drawing a blank?
5
votes
2answers
285 views

Use of "да" instead of "и"

In Mussorgsky's operas Boris Godunov and Khovanshchina it strikes me how often "да" (usually meaning "yes") is used as a substitute for "и" ("and"). Is that how they normally spoke in the late 19th ...
3
votes
2answers
122 views

What is the function of "Ну и" at the start of conversation?

Ну и денек выдался в минувшую субботу! I assume these two words are not to be interpreted literally as "Well and". When do you use "Ну и" like this at the start of conversation?
4
votes
1answer
128 views

The difference between 'схожу' and 'спускаюсь'

What's the difference between Я схожу вниз по лестнице/ по трапу. and Я спускаюсь вниз по лестнице/ по трапу. Are there any subtle differences in meaning?
8
votes
3answers
221 views

What kind of day does "денек выдался" refer to, exactly?

Ну и денек выдался в минувшую субботу! I'm assuming it literally means "my/our little day stood out from others. It was special somehow", but its precise meaning eludes me. It's been an ...
3
votes
2answers
124 views

Nuances between "навстречу / в / на" as a preposition following the verb "отправиться"

отправиться навстречу приключениям Given the meaning of the base word "встреча", I'm assuming that "отправиться навстречу" is somewhat nuanced compared to "отправиться в / на&...
3
votes
2answers
264 views

"плеваться желчью в кого-н": Is this a colloquial figurative expression to refer to someone arguing furiously?

плеваться желчью в кого-н Is this expression usually used figuratively rather than in a literal sense? On another note: Why does "желчь" take the instrumental case here, instead of the accusative? ...
3
votes
1answer
2k views

When to use "такой", "какой" or "так" respectively for emphasis?

I'm a bit fuzzy on the usage of these three words -- specifically when they are used for emphasis in the sense of "so much / such". How are these two nuanced: 1) Такая жара! {vs} Какая жара! Is ...
1
vote
1answer
134 views

"опробовать" vs "попробовать"

Context: They're talking about some newly developed equipment. Опробуй их разок, а? The speaker used "опробовать", but how does "попробовать" compare? Попробуй их разок, а? Given that the ...
1
vote
2answers
99 views

Does "это не значит, что я стану ..." express a determined refusal like "я не стану ..."?

Я не стану тебя слушаться. As I understand it, when "не" directly qualifies the verb "стать", the phrase expresses a determined refusal to do something: "not going to do / not about to do". {vs}: ...
3
votes
2answers
142 views

What does the expression "(и вот) в один прекрасный день" intend to convey?

И вот в один прекрасный день ты начинаешь осознавать, что влюблена в него. I get the feeling that this (fixed) expression is not about the weather being literally "прекрасный / beautiful / nice" ...
5
votes
2answers
197 views

When (and when not) can you replace "очень" with "сильно"?

он сильно занят vs: он очень занят I assume that in this specific instance you can swap "очень" with "сильно" in the sense of "very much". However, given that "...
4
votes
2answers
107 views

When to use "подви́гаться" and when to use "подвига́ться"?

It did me a lot of good to move my body a little after sitting for one whole day. I assume that with this specific meaning you should use "(немного) подви́гаться", but how does "подвига́ться" compare?...
5
votes
3answers
449 views

"последствие" vs "следствие"

Мне наплевать на последствия. vs: Мне наплевать на следствия. On the surface, they both seem to mean "consequence", the sense presumably originating from the word "след/track/footprint&...
3
votes
2answers
150 views

When to use "оплата" and when to use "плата"?

I wonder how these two synonyms are nuanced in each of the following four instances? I suppose some of them sound odd. Case 1: получать плату за работу получать оплату за работу Case 2: получать ...
3
votes
2answers
90 views

The undertone of the phrase "никак не получится"

Я с радостью помогу. Только работать постоянно никак не получится. I'm trying to grasp the undertone of this phrase. Does it mean: Try as I might, working full-time just won't work out for me in any ...
4
votes
2answers
187 views

Difference in usage: "чувство" vs "ощущение" vs "впечатление"

У меня (такое) чувство, что/будто я ... У меня (такое) ощущение, что/будто я ... У меня (такое) впечатление, что/будто я ... I cannot figure out on my own how these three synonyms differ in usage ...
6
votes
4answers
287 views

How does the expression "мало ли" mean what it does?

Don't just swallow anything they throw at you! Мало ли какие слухи про нее ходят... I assume the sentence means: You never know / Who knows what kind of (unreliable) gossip may be circling around ...
10
votes
1answer
373 views

Meaning of "кагбе пыщъ"?

What does this mean? "короче кагбе пыщъ" As I asked a remote developer about delivery of my app project. Never heard anything more from him. Hope it is not a deadly decease.

1 2 3
4
5
11