Questions tagged [перевод]

All questions about translation of words, phrases, idioms or collocations from English to Russian. Read the FAQ section about translations; questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
1answer
137 views

Is “а ей что по спине” an idiom? Or, how to understand it?

How does Ругаются на нее другие, а ей что по спине, что по стене [...] become The others cursed them, but it was water off a duck's back [...] when Google Translate is saying Others swear at her, ...
3
votes
1answer
146 views

Expressing the uncertainty about having a specific feeling

These is a sentence in English that is formed in the following way: I kinda feel ((adj)) about ((sth)). In my notation of it, ((sth)) is something (some sort of situation), and ((adj)) is an ...
1
vote
3answers
273 views

How to translate “я заболела тобой”?

Referring to the title of the song by IOWA, what does it mean? I understood it literally as "I got sick with you" or "I made you sick", but I think I'm missing something.
1
vote
1answer
129 views

What is the difference between лодыжка and щиколотка as a translation of “ankle”?

TL/DR: What is the difference between щиколотка and лодыжка, and which one is a better suited translation for "Ankle zips with reflective detailing"? Background As a personal vocabulary ...
2
votes
2answers
160 views

Please explain the phrase “Тоже мне новость!”

I saw this example sentence on LearnRussianWords.com: То́же мне но́вость! Об э́том бы́ло изве́стно уже́ неде́лю наза́д. The suggested translation was: That's not news! It was known a week ago. ...
13
votes
3answers
3k views

Why is Tolkien’s “pipe-weed” translated as “трубочное зелье”?

In his translation of The Lord of the Rings Vladimir Muravyov (В. Муравьёв) translates Tolkien’s expression “pipe-weed” as “трубочное зелье”. While “трубочное” evidently means “related to a pipe” and ...
5
votes
2answers
246 views

Meaning of “каким боком”

I came across the phrase "каким боком" during my studies ("каким боком это тебя касается?"), and I can't wrap my head around what it means. Is it maybe interchangeable with "...
9
votes
10answers
2k views

Are there Russian words for “close-minded” and “open-minded”?

I'm translating an English text into Russian and got stuck trying to find a Russian word for "close-minded." None came to my mind, so I looked in Reverso and I saw the following translation ...
-2
votes
1answer
101 views

I am having difficulty reading this, help please? [closed]

Deleted deleted deleted deleted deleted.
3
votes
2answers
192 views

Translation of “Get your ducks in a row”

I'm looking to translate "To get your ducks in a row". In English, this more or less translates into "To be fully prepared for something that is going to happen". When I look for ...
22
votes
4answers
5k views

Is there a Russian equivalent of “red flag”?

In English, the term red flag is used as a metaphor to mean a sign suggestive of a possible danger or problem: (1) Boyfriend not showing you his home is a huge red flag. (Link) (2) I've just spent ...
1
vote
4answers
178 views

Idiomatic translation of “Firing on all cylinders”

I'm looking for the nearest comparable phrase to this in Russian. This is a relatively common expression meaning to be working at peak performance. I think more often than not it has the connotation ...
6
votes
8answers
2k views

How should I understand and translate “закатить истерику”?

Some time ago I took a test in which I had to translate some short texts from Russian into English. One of them contained the following sentence: По приходу домой она закатила истерику. My solution ...
1
vote
6answers
275 views

Proper translations of “to cheat” here

I understand that questions that could potentially be answered by using the dictionary are frowned upon however there are multiple words that I see for cheating, which have overlapping meanings ...
2
votes
1answer
107 views

The right way to translate “Safe Withdrawal Rate”

I'm struggling to find a proper translation of "Safe Withdrawal Rate" concept. This basically means the percentage of your initial portfolio that you can withdraw each year (usually adjusted ...
3
votes
4answers
368 views

Is “Утерянные победы” really a good translation of the title of Manstein's book “Verlorene Siege”?

I recently shot through Manstein's Lost Victories in its English translation and later accidentally learned that the Russian translation of that book is titled Утерянные победы. As a learner of the ...
11
votes
9answers
3k views

How to elegantly say in Russian, “He was never to get what he wanted or, at least, what he said he wanted.”

I got an assignment to translate the following text into Russian: But nothing in Voroshilov's carefully chosen words or courteous demeanor suggested the feverish activity in Berlin and Moscow that ...
2
votes
1answer
161 views

How to say the difference between two things

How would one say "The difference between [object A] and [object B] is..." in Russian? For instance, I might want to ask "Do you know the difference between chinos and jeans?" A ...
5
votes
2answers
975 views

What does “Вот ведь” mean here?

I was trying to read an online article, and got stuck with this sentence. В этой колонке я собрался поговорить о расизме и недавних выступлениях в США и Европе, а начал – о советской колхозной ...
6
votes
2answers
249 views

Figurative meaning of в полосочку

I have read in various sources : «жизнь в полосочку» or «через полосочку в клеточку» Is this roughly equivalent to saying “life is up and down?” I’m having trouble finding an explanation of this ...
-1
votes
1answer
142 views

Why does Поднят ворот mean collar is raised? Collar doesn't seem to be the meaning of ворот

I'm trying to learn the lyrics and meaning of a song in russian (Мой друг - лучше всех играет блюз) and the first line is Поднят ворот, both unfamiliar words to me. A translation I found put them as ...
3
votes
2answers
190 views

“Cделано” vs “де́лается” vs “де́лаемо”

Which one would you use to say "it is being done/ it is done well, poorly, etc" and for the past, would you use сделано or было сделано? would they mean different things? i'm getting confused about ...
4
votes
5answers
372 views

How can I say “a double-crossing weasel” in Russian?

Some time ago I performed quite poorly on a Russian test. The test consisted of a number of short texts, 2-3 sentences each, to be translated from English into Russian. The teacher gave very little ...
7
votes
3answers
521 views

If Spider-Man is Человек-Паук, what would make a good Russian name for Batman?

In Russian translations of stories about Spider-Man, the name of that superhero is translated as Человек-Паук (Chelovek-Pauk), which is a composition of the Russian words for man and spider, but you ...
4
votes
0answers
111 views

Why is this passage of The Brothers Karamazov so difficult to translate? [duplicate]

This particular excerpt from "The Brothers Karamazov": — Николай Ильич Снегирев-с, русской пехоты бывший штабс-капитан-с, хоть и посрам- ленный своими пороками, но все же штабс-капитан. ...
0
votes
1answer
92 views

Translation of алгоритмическое обеспечение [closed]

I can't think of a good translation for алгоритмическое обеспечение. At first, I would have translated it as mathematical software, but this site https://studfile.net/preview/5443793/page:12/ states ...
5
votes
1answer
244 views

Meaning difference between до свидания, до скорого and до встречи

I have been learning Russian for quite some time now and I have recently doubled my sources, adding another app. With no big surprise for me, some things do not align, in particular about greetings ...
12
votes
7answers
973 views

How should I translate “the fighting boar” in Grenfell's poem into Russian?

My Russian teacher, whom you know by his tough approach to teaching the language, strongly pushed me to try to translate English poems into Russian, and we agreed I'd have a look at Hymn to the Wild ...
10
votes
1answer
780 views

What does “калмыжка” mean in this context?

This is a sentence in Tolstoy's "Чем люди живы": Идет сапожник дорогой, одной рукой палочкой по мерзлым калмыжкам постукивает, ... I couldn't find the word "калмыжка" used elsewhere other than in ...
3
votes
1answer
202 views

How would you translate “running/operating a nonprofit program” to Russian?

Trying to translate a non-profit document into Russian and run into this challenge. All the translations I seem to find on the internet concern computer programs rather than programmatic activities by ...
1
vote
0answers
116 views

How to translate “окающие и акающие, секающие и шекающие” correctly into English language? [closed]

I've tried versions like "retaining the unstressed “o” and “a”" and it seems to be wrong.
3
votes
5answers
438 views

How do you say “Boyfriend” and “My boyfriend” in Russian?

How do you say "Boyfriend" and "My boyfriend" in Russian?
1
vote
3answers
377 views

Does the famous Russian translation of Jabberwocky by Lewis Carroll imply using drugs?

I recently came across the famous Soviet-era translation by Dina Orlovskaya of Jabberwocky by Lewis Carroll, which is a part of a sequel to Alice's Adventures in Wonderland, and that translation ...
1
vote
2answers
183 views

How much is Synodal bible different from modern Russian?

I'd like to read a bible in Russian, and found out that there are many versions of it. I see that the most orthodox and traditional version is Synodal bible, but I've seen other versions as well like ...
0
votes
0answers
49 views

How to translate “to wait for” in Russian [duplicate]

I am trying to understand how to use the verb хдать in Russian. According to wiktionary it wants the genitive, so for example, to translate "I am waiting for Vladimir at the restaurant" I would say ...
1
vote
1answer
100 views

Which translation will be more correct? [closed]

Trying to translate the expression «Искусство быть живым» into English, and can't figure out which translation is correct and why? I stick to the option: Art to be live.But, translators issue: The art ...
3
votes
4answers
263 views

It was raining: было vs шёл

If I want to translate Today is raining I learned that I can say сегодня идёт дождь But let's say I want to translate Yesterday it was not raining. I would say: 1) вчера не шёл дождь ...
4
votes
5answers
508 views

How to call hoarders in Russian?

Yesterday I've learned about a fascinating (and really depressing) psychological phenomenon which is called "compulsive hoarding". The Russian article about this phenomenon is called "Патологическое ...
8
votes
6answers
427 views

Перевод they в единственном числе

В свете последних событий в сети StackExchange хотелось бы понять как переводить слово they, употребленное в единственном числе, и словосочетания с ним (they did и т.д.), встречающиеся в гендерно-...
4
votes
3answers
192 views

How to translate into Russian a “Stolen From” label - украдено? ворованное?

If you want to label items so that in the event that someone steals one of them from you everyone will know where they got it from, in English you can write "Stolen From", e.g. "Stolen From Ruffle's ...
1
vote
1answer
166 views

Как перевести предложение в котором есть фраза is least with respect? [closed]

Предложение: A Relation is least with respect to some conditions when it is the smallest Relation that satisfies those conditions. Примечание: Relation - тип данных
7
votes
4answers
856 views

Почему в русском языке японские названия переведены с 'си' там, где в японском 'ши' или 'щи'

Конкретные примеры: "Хиросима", "Кагосима", "Сикоку". На Википедии даже в произношении показывает с, хотя в японском используется звук 'щ'? (Возможно спорить про ш или щ, но щ намного ближе к ...
1
vote
3answers
156 views

Translate 'Loves' at the end of a letter

I am translating a mail from English to Russian and the mail has a word 'Loves' as a part of the signature: ...letter text Loves Ben (Ben is the sender's name). What my friend mean with this word? ...
-1
votes
1answer
133 views

Different Words in Russian, Same Meaning in English! [closed]

I practice Russian in Duolingo app and there are a lot of words that have same meaning in English. For example: мои - мой - моя - мое это - этот - эта как - что
2
votes
2answers
377 views

What does “даже” mean?

The Wiktionary entry says it means "even", but the English word "even" has many different definitions. I presume the Wiktionary translation is saying that it has the adverb-emphasizer meaning, as in "...
22
votes
5answers
2k views

What is the meaning of: “- Отнеси кота на веранду. - Да уж лежит там.”

In a recent test I had to translate the following: -- Отнеси кота на веранду. -- Да уж лежит там. My translation was: "Bring the cat to the verandah." "It is already lying there.&...
1
vote
1answer
176 views

Struggling to find equivalent of “Cloakroom” in russian

I believe in Russia, a cloakroom is known as Garderobe or раздевалка. However, if I were to used it in a gallery - what should it be called? Or what should I call a room where they come and pick ...
7
votes
4answers
365 views

Meaning of words “заштырить” and “отштырить”

I could only find an explanation of the root word штырить, which according to this reference https://otvet.mail.ru/question/91415603, means "to be inspired/energized by something". So perhaps ...
5
votes
4answers
415 views

How do I say “Outdoor Pre-show”

"Show" stands for "шоу" but I'm failing to find a precise term for "pre-show", should it be just "пре-шоу" or what?
2
votes
7answers
223 views

“On the side” — «На стороне»?

I have tried to translate into Russian the sentence: I am studying the Russian language on the side. I.e., I just occasionally spend time on it. Google Translate says: Я изучаю русский язык на ...

1
2 3 4 5
14