Questions tagged [перевод]

All questions about translation of words, phrases, idioms or collocations from English to Russian. Read the FAQ section about translations; questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
0answers
31 views

Help reviewing a simple sentence from a poster [closed]

I have printed the poster below to a friend of mine and would like to tell him what is written in the image. The Vostok rocket names were quite easy to figure out, the other words were easy as well ...
2
votes
1answer
370 views

What is a common Russian expression from someone who is in pain, like 'Ouch' but stronger?

I'm writing a short story with a Russian character who is getting a tattoo in an English speaking country. There is a moment where the tattoo will be particularly painful, and she will make some kind ...
0
votes
1answer
171 views

What does this phrase mean? [ Ты здал его шарадами?]

I received it in a congratulations card from a relative who knows I'm learning Russian. I tried to translate it but the best I got was 'Have you [verb]ed him with the charades?' The phrase is (to my ...
2
votes
4answers
350 views

Рисовать: drawing or painting?

The phrase "что он рисует?" is translated as "what is he drawing?". I'm interested in why not 'paint'? It seems to me that to paint and to draw is kind of the same in Russian? If ...
2
votes
2answers
211 views

Need help with Russian interjections, figures of speech

I'm trying to find Russian equivalents for the following interjections/expressions: "Don't!" (when we very much don't want someone to do something) "No!" (to express dismay) "...
0
votes
2answers
194 views

The full counterpart of 'night' in Russian

So, I've stumbled upon an interesting question and, being a native speaker of Russian, I don't know the accurate answer. In English, there exists a word night. It means the period from sunset to ...
4
votes
6answers
458 views

How can I say "a double-crossing weasel" in Russian?

Some time ago I performed quite poorly on a Russian test. The test consisted of a number of short texts, 2-3 sentences each, to be translated from English into Russian. The teacher gave very little ...
2
votes
1answer
160 views

Difference between "Мы в путь" and "Нам в путь"?

I found a phrase in Russian that said "Снова нам в путь", meaning "We're on our way again". I didn't quite understand why it used the dative Нам instead of the nominative Мы. I ...
2
votes
1answer
79 views

When to Use Imperfective or Perfective Imperative.. if at all?

I am having a difficult time determining when to use the imperative mood and what the difference between imperfective and perfective is... The verb "to die" is a difficult one because is it ...
1
vote
1answer
108 views

Russian numbers (in the thousands)

I've been consulting the official website of the city of Dushanbe and found the following interesting passage: Согласно данным органов ЗАГС-а с 2005 по 2014 год в городе Душанбе зарегистрировано ...
2
votes
2answers
170 views

Как перевести "belief" в философском смысле

Как принято переводить философское понятия "belief" на русский язык? Описания этого термина из Stanford Encyclopedia of Philosophy: Contemporary Anglophone philosophers of mind generally ...
0
votes
3answers
257 views

Сорьян = sorry?

I was recently working at a Russian startup with a low median age - most of the employees were under 30. I cannot count the number of times I heard folks saying "сорьян" to each other, but ...
1
vote
1answer
135 views

Is the expression "По рассказам" idiomatic?

I was trying to translate a song called "город устал" by "плохо", and one of the lines of the song says: По рассказам всё было, но ты опоздал I tried to get a word by word ...
5
votes
5answers
3k views

What are some words for LGBT people in Russia?

I am currently writing a novel with a Russian main character. Part of his backstory and something that comes up frequently is that he is, agaisnt all odds, a homosexual transvestite. I am ...
5
votes
1answer
232 views

Strange use of 'и': для этого и делается

I was listening at Navalny's phone call and at some point he says: ровно для этого и делается доклад It is supposed to translate to: this is exactly what the report is for What I understand so far:...
2
votes
2answers
287 views

Как перевести на русский слово "prepster"?

Слово образовано из слияния preppy + hipster. Словарь дает такое определение: "культурный маргинал, сочетающий консервативное и либеральное". Preppy = старомодный, hipster = неформал (...
1
vote
0answers
147 views

"Ищи меня" - why not "ищи мне"? [closed]

The translator say "ищи меня" means "search for me". At first I thought, okay, this seems correct because ищи is the imperative of искать. However, my dictionary say that you use ...
1
vote
3answers
259 views

What would be the Russian word for "ownership"?

What would be the Russian word for "ownership", in the meaning of owning a topic or a task and not owning property? The best equivalent I've found is "oтветственность". However, &...
4
votes
1answer
238 views

Could a translation error lead to squares to not be considered as rectangles?

I'm reading a certain set of kindergarten/lower primary maths textbooks that is written by North American authors for a European company. Whenever students are asked to identify the number of ...
3
votes
2answers
6k views

Why does колбасер "Sausage maker" mean someone who raves or hardbasser?

I hear this term in hardbass a lot. "Kolbaser" literally means sausage maker, but refers to something completely different. What is the exact meaning of this term and why does it mean what it means? ...
2
votes
2answers
137 views

Word “panhandle” translation to Russian

Panhandle is a narrow strip of territory projecting from the main territory of one state into another state. Google translates panhandle as попрошайка, попрошайничать (beggar, beg). Is there a one ...
4
votes
2answers
174 views

"How is that like for you?" in Russian

So the kind of situations I am thinking is in these kinds of contexts: "How was that like for you to give a presentation in front of your class?" "How is that like for you to be a ...
3
votes
2answers
125 views

"Reading up" on а subject

I would like to know the conventional and/or colloquial way in Russian to express that one is reading up on a subject. In English, to read up on/about something means to inform oneself about a ...
3
votes
1answer
296 views

Rendering of names in East Slavic languages

I've noticed that when rendering the name of a person from one East Slavic language to another, it's usually changed to the native spelling of the target language. For example, the name "Vladimir ...
1
vote
2answers
366 views

Verbs of motion - how to define local distances?

I am a little bit confused about the idea of driving short distances taking ходить (as in, I’m going to the coffee shop) and what amount of distance is needed before it becomes ездить. For example, ...
14
votes
10answers
39k views

Аналог/перевод шутки "that's what she said"

Есть ли в русском языке какой-то аналог шутки "that's what she said?" Если нет, то как правильно это можно перевести? Вот страница на urbandictionary и примеры использования данной шутки в контексте. ...
2
votes
3answers
173 views

What is the difference between "истинная любовь" and "настоящая любовь"?

I didn't plan it like this, but clearly, this one is just in time for Valentine's Day. Because Russian doesn't have articles, I often try to find a good adjective-noun combo so that I can better ...
1
vote
2answers
97 views

Correct translation for complex sentence

I need to translate some from russian into english. english is foreign to me, so I asked for a help. My english is poor, But thranslated text seems to be wrong. For example: Боевой пропуск, ...
73
votes
7answers
25k views

Why does "охуенно" mean "great" but "хуёвый" mean "bad"

I came across some words chatting with my friend (he's a native speaker). What's the difference between пиздато, охуенно, хуёво and пиздец? The first two words have a positive meaning but хуёво and ...
0
votes
3answers
174 views

Difference between questions like "у вас ли сыр?" and "есть ли у вас сыр?"

I am a newbie at Russian. To the best of my knowledge, есть is used in questions when possession is being questioned. I was given the following sentences and their translations: Have you the good ...
1
vote
0answers
62 views

cant find the translation [closed]

I have tried deepl.com, translate.google.com, translate.bing.com, translate.yandex.com, context.reverso.net what is the translation? "нᴇᴄʍᴏᴛᴩя нᴀ ʙᴄᴇ ʍᴏи уᴄиᴧия, ᴇᴄᴛь ᴧюди, ᴋᴏᴛᴏᴩыʍ я нᴩᴀʙᴧюᴄь.&...
1
vote
0answers
43 views

In engineering, should I assume that '...covered threads material...' refers to a 'composite material'? [closed]

In a English translation of a Russian engineering paper (on flywheels) I find the phrase 'covered threads' used to describe the construction. Should I use common-sense to re-interpret this as a '...
7
votes
4answers
2k views

Почему в русском языке японские названия переведены с 'си' там, где в японском 'ши' или 'щи'

Конкретные примеры: "Хиросима", "Кагосима", "Сикоку". На Википедии даже в произношении показывает с, хотя в японском используется звук 'щ'? (Возможно спорить про ш или щ, но щ намного ближе к ...
1
vote
0answers
135 views

Как перевести "next time, that is" на русский? [closed]

Как бы вы перевели второе предложение? It's cute, but make sure you practice before next time. If there's a next time, that is. Как вариант, я попробовала: Убедись, что позанимаешься. По крайней мере, ...
1
vote
2answers
217 views

What is the correct pronunciation of "сотовые телефоны"?

I have heard of several different pronunciations for the phrase "сотовые телефоны" (sótovyje telefóny [ˈsotəvɨje tʲɪlʲɪˈfonɨ]). Which is the correct pronunciation: "satavyye telefone" "satovyye ...
4
votes
2answers
260 views

Is "а ей что по спине" an idiom? Or, how to understand it?

How does Ругаются на нее другие, а ей что по спине, что по стене [...] become The others cursed them, but it was water off a duck's back [...] when Google Translate is saying Others swear at her, ...
1
vote
3answers
323 views

How to translate "я заболела тобой"?

Referring to the title of the song by IOWA, what does it mean? I understood it literally as "I got sick with you" or "I made you sick", but I think I'm missing something.
3
votes
1answer
157 views

Expressing the uncertainty about having a specific feeling

These is a sentence in English that is formed in the following way: I kinda feel ((adj)) about ((sth)). In my notation of it, ((sth)) is something (some sort of situation), and ((adj)) is an ...
1
vote
1answer
159 views

What is the difference between лодыжка and щиколотка as a translation of "ankle"?

TL/DR: What is the difference between щиколотка and лодыжка, and which one is a better suited translation for "Ankle zips with reflective detailing"? Background As a personal vocabulary ...
2
votes
2answers
191 views

Please explain the phrase "Тоже мне новость!"

I saw this example sentence on LearnRussianWords.com: То́же мне но́вость! Об э́том бы́ло изве́стно уже́ неде́лю наза́д. The suggested translation was: That's not news! It was known a week ago. ...
22
votes
4answers
5k views

Is there a Russian equivalent of "red flag"?

In English, the term red flag is used as a metaphor to mean a sign suggestive of a possible danger or problem: (1) Boyfriend not showing you his home is a huge red flag. (Link) (2) I've just spent ...
-1
votes
2answers
819 views

Hippopotamus Song (Flanders & Swann) - Russian Chorus Translation [closed]

I'm learning a song/piano piece (by the now departed English comedy duo Flanders & Swann) known simply as The Hippopotamus Song. A good example recording of this song is here; if you listen ...
3
votes
4answers
378 views

Is "Утерянные победы" really a good translation of the title of Manstein's book "Verlorene Siege"?

I recently shot through Manstein's Lost Victories in its English translation and later accidentally learned that the Russian translation of that book is titled Утерянные победы. As a learner of the ...
4
votes
2answers
286 views

Meaning of "каким боком"

I came across the phrase "каким боком" during my studies ("каким боком это тебя касается?"), and I can't wrap my head around what it means. Is it maybe interchangeable with "...
13
votes
3answers
3k views

Why is Tolkien’s “pipe-weed” translated as “трубочное зелье”?

In his translation of The Lord of the Rings Vladimir Muravyov (В. Муравьёв) translates Tolkien’s expression “pipe-weed” as “трубочное зелье”. While “трубочное” evidently means “related to a pipe” and ...
9
votes
10answers
2k views

Are there Russian words for "close-minded" and "open-minded"?

I'm translating an English text into Russian and got stuck trying to find a Russian word for "close-minded." None came to my mind, so I looked in Reverso and I saw the following translation ...
6
votes
4answers
528 views

Как перевести "I'm with stupid"

In South Park episodes, Kenny's mom usually wears a t-shirt which says "I'm with stupid", and an arrow pointing towards a person standing next to her. How would you translate "I'm with stupid" into ...
3
votes
4answers
534 views

Translation of "Make it up to you"

How does "I will make it up to you" translate into Russian. I tried translating it online but no luck. As per the comment, "I will make it up to you" in English is used when the speaker promises to ...
3
votes
2answers
326 views

Double negation in Russian

Es gibt nichts, das ich mir nicht leisten könnte! = There's nothing I can't afford! I just noticed this original German sentence with a double negative construction is for some reason translated (by ...
19
votes
7answers
4k views

Как лучше всего перевести «user experience»?

В частности в этом вот отрывке текста: The display of an iOS device is at the heart of the user’s experience. Not only do people view beautiful text, graphics, and media on the display, they also ...

1
2 3 4 5
14