Skip to main content

Questions tagged [перевод]

All questions about translation of words, phrases, idioms or collocations from English to Russian. Read the FAQ section about translations; questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2 votes
2 answers
259 views

Meaning of Zapriski Fang

Back in the seventies (before the revolution) I worked in Iran and one of my contacts was a radiographer who was partly Russian. He had the habit of shouting "Zapriski Fang" as an indication of ...
NL_Derek's user avatar
  • 123
2 votes
3 answers
198 views

"Народ, да!" или "Да, народ!"?

In the book with translations of American folklore published in the USSR in 1983 to celeberate 25 years of Soviet-American friendship the translators decided to use the title "Народ, да!" for "Yes, ...
J. Doe's user avatar
  • 897
1 vote
0 answers
71 views

Translation of надкорневый [closed]

I can't seem to find a translation of this word into English. I've come across it in a language textbook, so I assume it's a word only a specialist in linguistics and/or anatomy would know. Based on ...
J. W. Gracie's user avatar
2 votes
3 answers
244 views

Перевод вопроса, начинающегося с surely

Surely his wish had not been fulfilled? В «Портрете Дориана Грея» Оскара Уайльда это предложение передает удивление, испытанное Дорианом Греем после некоторого события. В примечаниях к одному из ...
Aer's user avatar
  • 321
3 votes
2 answers
99 views

Как перевести предложение с притяжательным падежом, которое состоит из терминов

Есть такое предложение: This is known as the agent's running execution context. Но проблема в том чтобы сохранить английские термины в их исходном состоянии. То есть из всего этого предложения нельзя ...
MaximPro's user avatar
  • 179
1 vote
1 answer
79 views

What would be the English translation of "Модифицированный дополнительный код"? [closed]

In the context of binary numbers, what would be the English translation of "Модифицированный дополнительный код"? What the "Модифицированный дополнительный код" representation of a binary number? ...
user avatar
2 votes
4 answers
447 views

Correct Russian equivalent of 'grasshopper'

My Kenneth Katzner dictionary translates grasshopper only as "кузнечик". And if you look up in virtually any internet dictionary, it is still "кузнечик". No more, no less. However, I recently found ...
Alexander's user avatar
  • 1,287
5 votes
6 answers
362 views

How would you translate, "where life is worth living" into Russian?

My hometown has a saying or motto on their sign which reads, "Where life is worth living" and I'm trying to complete a Russian exercise for a language course in which I give a tour of my hometown in ...
Dan Safee's user avatar
  • 153
5 votes
5 answers
5k views

What are some words for LGBT people in Russia?

I am currently writing a novel with a Russian main character. Part of his backstory and something that comes up frequently is that he is, agaisnt all odds, a homosexual transvestite. I am ...
John Wells's user avatar
1 vote
2 answers
110 views

Correct translation for complex sentence

I need to translate some from russian into english. english is foreign to me, so I asked for a help. My english is poor, But thranslated text seems to be wrong. For example: Боевой пропуск, ...
SentineL's user avatar
  • 131
6 votes
1 answer
163 views

How do I say "I know what I am" in Russian?

The lack of the inflection of the verb to be in the present tense makes me confused sometimes. How would one say "I know what I am" in Russian?
Marcos Detur's user avatar
3 votes
3 answers
291 views

How to talk about rolling dice

Both Katzner's English-Russian and Oxford English-Russian dictionary translate dice as: игральние кости -- dice играть в кости -- to play dice But neither of them actually include the phrase "...
xgord's user avatar
  • 207
3 votes
1 answer
167 views

How does "Come on!" translates in Russian?

I can't understand how "Come on!" translates in Russian. I found this phrase in two films. One film says it translates as "Хорошо!" and other says "Давай!". Google Translate shows "Ну же!" or "Давай!"....
Ver Nick's user avatar
  • 133
4 votes
3 answers
381 views

Как сказать "Computer Science" по-русски?

I've seen a lot of different translations for "computer science" like, "компьютер саенс" and "компьютерные науки". I was wondering which one is correct.
Oracle64's user avatar
  • 331
6 votes
3 answers
2k views

How to shortly translate "FAQ" into Russian?

I try to translate a page into Russian and there is a menu item saying: FAQ. How would you translate it? It must be short, because there is not enough room in the menu. I know the typical translation ...
Skalár Wag's user avatar
6 votes
2 answers
3k views

"Laid off" vs. "fired"

In English, we have 2 distinct words for describing the loss of a job Getting fired Getting laid off The former implies that the action was the fault of the employee, while the later implies that ...
nmg49's user avatar
  • 163
6 votes
2 answers
751 views

What do I call a Hue, a Shade, a Tone and a Tint in Russian?

So, I have read this article about color theory that explains the meaning of several English words: Hue: any Primary or Secondary color other than white or black, which means Yellow, Orange, Red, ...
R.I.P.30.12.21Baskakov_Dmitriy's user avatar
5 votes
3 answers
124 views

Expressing uncertainty while making a statement (I think...)

What's an acceptable way to make a statement while at the same time expressing some uncertainty about that statement / giving an indication that's it's only your opinion? i.e. the Russian equivalent ...
xgord's user avatar
  • 207
6 votes
2 answers
174 views

Participle clause x main clause agreement

This is again from the B2 exam that I am trying to prepare for. The question is: Всесторонне обсудив тему... А) работа была начата Б) было произведено начало работ В) можно начинать работу Г) работа ...
Alister G's user avatar
  • 121
1 vote
3 answers
292 views

What's the Russian verb for "to install (a computer application)"

I understand скачать means to download, but what's the correct term for install? (по)ставить?
Segwayinto's user avatar
4 votes
2 answers
133 views

Expressing the idea of a "holdout"

Is there a Russian word (not a long phrase) that describes a "holdout"? This word means someone who resists doing something themselves that most other people are in favor of, e.g., not leaving an area ...
KCd's user avatar
  • 4,984
3 votes
1 answer
411 views

The origin of "на авось"

The Russian idiom сделать что-то на авось is very interesting indeed. I know that it may be similar to the English idiom on the off-chance, which means relying on the remote possibility (if you can ...
Enguroo's user avatar
  • 1,685
5 votes
1 answer
112 views

What does "убежден в злом" mean?

I came upon this sentence in Dostoevsky's Записки из подполья: И я тем более убежден в злом, так сказать, подозрении, что если, например, взять антитез нормального человека, то есть человека ...
Marcos Detur's user avatar
4 votes
2 answers
394 views

Usage of "все" vs "ещё"?

So I just came across the following sentence: Прошло 2 года,а я все слушаю If I had to make a guess I'd translate this to something like: It's been two years and still i'm listening It appears ...
Trey's user avatar
  • 2,067
12 votes
1 answer
493 views

Dimitry vs Dmitry, "не писала в письмах ъ", text from around 1900

I am slightly confused by this sentence: Она много читала, не писала в письмах ъ, называла мужа не Дмитрием, а Димитрием, а он втайне считал ее недалекой, узкой, неизящной, боялся ее и не любил ...
Tom's user avatar
  • 129
4 votes
2 answers
1k views

"Horseradish, why are you fucking?"

I'm trying to understand part of Путешествие шлюпа «Диана» из Кронштадта в Камчатку, совершенное в 1807, 1808 и 1809 годах. The author Golovnin names a Kamchadal song «Ай, вот тебе хрену, ай вот тебе ...
user avatar
2 votes
0 answers
100 views

What names of people (real or mythical) could a person compare oneself to in order to give the air of super-normal strength? [closed]

I was watching a show called In the Army now, and at 20:03, the journalist refers to himself as иван поддубный, which was translated as superman: https://www.youtube.com/watch?v=js955f5zdXU. So my ...
JMP's user avatar
  • 593
0 votes
1 answer
307 views

How to translate "Устранить замечания" to English? [closed]

I am going to "fix comments" or "eliminate notes" or "remove remarks"? I think that those phrases changes the meaning of "Устранить замечания".
sectus's user avatar
  • 111
5 votes
1 answer
1k views

What is the difference between научиться and выучить?

What is the difference between научиться and выучить? I understand that they both mean "to learn" but are they used in different contexts?
Conan Wong's user avatar
2 votes
1 answer
113 views

"blunder/work/inch/push/sneak my way into/across/through/out of" – in Russian

1) I've somehow managed to blunder my way into a management position. = Я как-то умудрился (???) ... In English, we often use the structure "verb of motion + one's way + preposition" such as: ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
4 votes
4 answers
244 views

In Russian, how do you say "only to"?

1) I don't want to put in overtime day in and day out to get ahead in life, only to pop my clogs at 50 at the height of my career. In English, the structure "only to" comes in handy to express the ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
2 votes
3 answers
173 views

How do Russian speakers say "like a stump"?

Looking back on a time when we ran into what briefly seemed like a bear in the woods, I wanted to say something in Russian to the effect of our finding ourselves fear-struck and helplessly "...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
2 votes
5 answers
208 views

How to say 'the novelty has worn off' in Russian?

What would be the translation of this idiom? I can't seem to find it anywhere online and I'm not too sure if новизна прошла would be an accurate translation.
legoMyEgo's user avatar
  • 121
3 votes
2 answers
160 views

In Russian, how do you say "Where do you get off telling me what to do?!"

I've just learnt on another post that starting a sentence with «с чего» serves to set an unfriendly and rhetorical tone. So I was wondering if I could say something like: И с чего ты взяла, что ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
5 votes
2 answers
452 views

In Russian, how do you say "air quotes"?

I was having a conversation with my friend who has been toying with the idea of living in Tokyo, and I said: It's all very well going all starry-eyed about life in Tokyo, but you'll land back on ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
3 votes
2 answers
119 views

"Бы" as colloquial conditional

I've seen the following expressions: Пошёл бы ты работать! Получить бы работу в этой компании! My textbook translates them as "You should get a job!" and "It would be nice to get a ...
swrutra's user avatar
  • 2,593
2 votes
2 answers
154 views

Translation of "to hawk up a loogie"

This is an informal phrase. I can find both "hawk" and "loogie" in my English dictionary, but neither one is in my Russian-English dictionary. I found the verb "плюнуть", but I'm guessing that means ...
Rob N's user avatar
  • 223
3 votes
4 answers
279 views

What is the difference between "низкий" and "нижний"?

The French and English dictionaries I have consulted translate "низкий" and "нижний" in ways that I find operationally indistinguishable. Are these adjectives synonyms or is there a clear, ...
Georges Elencwajg's user avatar
4 votes
3 answers
126 views

"Ещё" в смысле "уже" [closed]

What is an English equivalent of the phrase Ещё Аристотель отмечал, что... , т.е. ещё в смысле уже? One might say Already Aristotle observed that..., but its meaning seems to be slightly different (?)....
user avatar
2 votes
1 answer
2k views

Как сленговое "шестерка" переводится на английский? [closed]

Как сленговое "шестерка" переводится на английский?
faseri 's user avatar
3 votes
2 answers
857 views

Brother-in-law and sister-in-law in Russian

After consulting a couple of dictionaries (that don't always agree with each other), I have found this list of translations: Brother-in-law: sister's husband: зять wife's brother: шурин husband's ...
oz1cz's user avatar
  • 926
3 votes
2 answers
418 views

Double negation in Russian

Es gibt nichts, das ich mir nicht leisten könnte! = There's nothing I can't afford! I just noticed this original German sentence with a double negative construction is for some reason translated (by ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
6 votes
4 answers
497 views

In Russian, how do you say "shall we say, graduated" euphemistically?

I’ve...shall we say, graduated from my life as a hacker. I want to say this in Russian, and I'm not sure how to idiomatically express the "shall we say, graduated" bit with euphemism. Rather than ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
5 votes
1 answer
130 views

Tintin glossary

I am using some Tintin books to expand my understanding of casual speech. Tintin books are (in my opinion) a great way to supplement dull textbooks. However sometimes the language can be a bit too ...
xris's user avatar
  • 237
2 votes
3 answers
180 views

Russian equivalent of "You took your (own) sweet time (doing ...)"

Ты не торопилась (+ infinitive ...)! There were a couple of occasions where I wanted to say this to my girlfriend who has a habit of spending hours on end doing shopping. This is the only phrasing I ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
1 vote
1 answer
351 views

Recommended tool for transliterating image text to English

I've stumbled across an excellent future that is only labelled in Russian and am wondering whether there are good tools for taking Russian text — as an image — and transliterating it. (From context I ...
orome's user avatar
  • 159
7 votes
2 answers
2k views

Addressing professors over email

How does one start an email to a professor? I am curious about how it is done in Russia, but also how it should be done in Russian in the United States. Over here, especially in small classes (like my ...
Zach Blumenstein's user avatar
16 votes
5 answers
5k views

What is the closest equivalent to "Armchair <profession>"?

In English there’s the use of armchair as a modifier with a profession or occupation to ironically indicate that the person in question has mostly theoretical (and not necessarily expert) knowledge on ...
fanaugen's user avatar
  • 648
3 votes
2 answers
368 views

Как правильнее транслитерировать/перевести имя Jian-Yang?

Как правильнее транслитерировать/перевести имя Jian-Yang ? (персонаж из "Silicon Valley")
yalov's user avatar
  • 288
1 vote
2 answers
516 views

How to say reference in Russian?

I would like to find a translation of the word "reference" into Russian in the following sentence: "Please provide the names and contact information for three references" Here reference is a person ...
aglearner's user avatar
  • 113

1 2 3
4
5
15