Questions tagged [german]

Requests for translations to German are off topic. This tag is about aspects of Russian in relation to the German language. Germanisms, difference in meanings, Russian equivalents of German phrases, etc.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3 votes
4 answers
412 views

Is "Утерянные победы" really a good translation of the title of Manstein's book "Verlorene Siege"?

I recently shot through Manstein's Lost Victories in its English translation and later accidentally learned that the Russian translation of that book is titled Утерянные победы. As a learner of the ...
Mitsuko's user avatar
  • 11.3k
3 votes
2 answers
141 views

Russian equivalents of "X puts the smile back on her face"

We were having a conversation in German, and I was wondering how the same idea is commonly/idiomatically expressed in Russian. Sie lässt sich nichts anmerken, aber so viel muss sie durchmachen. Mit ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
3 votes
1 answer
124 views

How is the idea of "Dahergelaufen" commonly expressed in Russian?

Doch wir verteilen die nicht einfach an jeden Dahergelaufenen. But they are too valuable for us to just dish out (left and right) to anyone who happens to come along. We were having a conversation ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
4 votes
3 answers
183 views

How is the idea of "X comes a distant third" commonly expressed in Russian?

We were having a conversation in German. Citing, one by one, three reasons why I think my friend has been hired for a job, I said jokingly: Die Antwort ist denkbar einfach. Erstens X. Zweitens Y. ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
3 votes
2 answers
180 views

Russian equivalents of the ironic German expression "Du beliebst zu scherzen!"

Du beliebst zu scherzen! Nichts liegt mir ferner! You just love to joke! {/ you've got to be joking!} Nothing is further from my mind! We were having a conversation in German, and I'm wondering how ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar