Questions tagged [transliteration]

Questions about transliteration, or converting a text from one writing system to another without translation. Example: "Надя" - "Nadya", "провокация" - "provokatsiya".

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
3 answers
896 views

Is it "How's your name?"?

Why is it: Как тебя зовут? = How's your name? and not: Что тебя зовут? = What's your name?
  • 133
1 vote
0 answers
76 views

What are the lyrics to this song translated into english? [closed]

Улыбка - Крошка енот - Moscow Boys' Choir DEBUT https://www.youtube.com/watch?v=ANNQrVKUjws The video says its from the song or poem Smile from "Baby Raccoon".
  • 21
-1 votes
1 answer
94 views

Could someone translate this screenshot error message? [closed]

my mobile app facebook login review is rejected. but the reject screenshot may written russian language (i’m not sure 🤔) could someone translate it?
-2 votes
2 answers
219 views

Best transliteration of Каврайский [closed]

I'm investigating the most accurate English transliteration of the family name "Каврайский", which is from Владимир Владимирович Кавра́йский, and is used to describe a series of named map ...
  • 105
9 votes
2 answers
3k views

Why is Max Verstappen's last name transliterated with a Ф ('F') instead of a В ('V')?

Russian news articles about Formula 1 driver Max Verstappen, for example this recent one, always seem to transliterate his last name as Ферстаппен instead of (what I would expect) Верстаппен. What is ...
  • 1,011
5 votes
3 answers
671 views

Transliteration of the name "Seraphina"

I would like to translate that name as "Зерафина" but a Russian speaking friend tells me that you can only translate "Seraphina" as Серафина. So are both transliterations for Seraphina correct, or ...
1 vote
0 answers
89 views

Any official (government) sources for standardized tables or charts for English-to-Russian transliteration? [closed]

Does anyone have a link to an official Russian or American/UK (government) source of some charts/tables that standardize transliteration of Cyrillic (Russian in particular) letters to Roman (English) ...
  • 111
11 votes
6 answers
4k views

Russian pronunciation of /etc (a directory)

Abstracting from the fact that it is usually pronounced as in English, how /etc (https://www.tldp.org/LDP/sag/html/etc-fs.html) should be pronounced in Russian? I was under the impression that, as it ...
  • 113
3 votes
0 answers
88 views

soviet maps toponym or descriptor [closed]

i am currently working with soviet maps of Saudi Arabia dated to the 1980s, supposedly based on aerial imagery from the late 1970s. These are general topographic maps, no specific theme or even ...
2 votes
1 answer
212 views

What is the best Russian translation fo word Nest in technical context?

What is the best Russian translation fo word Nest in technical context ? For example: f[x] applies f to x. f[f[x]] applies f to f[x], or effectively nests the application of f. It’s common to want ...
  • 21
3 votes
2 answers
316 views

Как правильнее транслитерировать/перевести имя Jian-Yang?

Как правильнее транслитерировать/перевести имя Jian-Yang ? (персонаж из "Silicon Valley")
  • 278
5 votes
3 answers
1k views

Transliterating double letters in names

Is there a specific reason that, when transliterating an English name, double letters are carried over into the Cyrillic? Specific example: My daughter's name is Tillie. This is an unusual name even ...
  • 543
5 votes
1 answer
207 views

Transliterating English -u- (-ʌ-) as Russian -е-

Where did the curious tradition of transliterating English u (sound ʌ) as Russian е come from? I remember at least three examples off the top of my head: trust -> трест, lunch - ленч (now obsolete), ...
  • 151
8 votes
1 answer
568 views

What is the correct way to transliterate O'Neil or a similar name?

Not sure how to correctly write this - as one word, separate? Do I retain the apostrophe?
3 votes
0 answers
128 views

Is there any Russian surname similar to Macorís? [closed]

This is the 1840s confirmation record of a Russian convert to Catholicism. The names of his parents back in Kamchatka, probably orally reported to the Spanish-speaking priest who wrote in the register ...
  • 1,365
5 votes
4 answers
849 views

Do any transliterated Russian names begin with the letter C?

I am trying to come up with some search heuristics for Russian first names and it would speed up the process if I could eliminate searching through certain names. There's obvious letters that could I ...
6 votes
1 answer
1k views

Why is щ transliterated as "shch"?

It doesn't match with the pronunciation of the letter in Russian at all. A transliteration closer to the spelling would be rather "shj", "sh' " or something similar. Besides, I've seen it ...
-1 votes
1 answer
333 views

Help with a Kazakh postal address [closed]

I want to send a card to a friend in Kazakhstan. The address as she once gave me is: Kostanai city, Abaya 9/1, 1 "B" and I believe the postal code is 110005 (but may be wrong). From my looking ...
  • 109
7 votes
2 answers
333 views

"Vrra" is a hispanization of which Russian word?

Mariano Payeras, a Spanish priest, wrote in an 1822 diary entry: As a last courtesy our officers said goodbye to all the Russians who saluted us with four cannon shots, hat waving, and gestures, ...
  • 1,365
4 votes
0 answers
1k views

When were names ending in -в romanized with -ff? [closed]

Russian surnames ending in -в used to be transliterated for English speakers with ff, e.g. "Petroff" and "Prokofieff". Today v seems more accepted. None of the various modern and historical ...
  • 1,365
3 votes
1 answer
5k views

What is the correct Russian spelling of "Trump"? [closed]

What is the correct Russian spelling of the last name of the US President-elect, Donald Trump? I've seen both Трамп and Трумп. Which is correct?
  • 159
-1 votes
1 answer
146 views

what does this translate to in english? [closed]

What does this translate to in English? ПРЕВЬЫШЕНА НАГРУЗКА на сервер. ведется техоБслуживание.
  • 1
4 votes
2 answers
3k views

What is the most common transliteration/romanization standard of Cyrillic? [duplicate]

I have been told it is Scholarly however this is impossible to type on a US keyboard. Could anyone please enlighten me as to what is the most common, or perhaps the most well understood by the average ...
  • 143
8 votes
4 answers
2k views

Communicate to Russians with only Latin alphabet

I play a mobile game that has a number of Russians in my guild. I can type out what they say in Google Translate, but on my phone I only have the Latin A-Z available. I know I could go get a Russian ...
4 votes
1 answer
171 views

What do "базовая линия" and "профиль" mean in this text?

I've been trying to get a good translation of a Russian programming article. I more or less get the gist of what it is saying through google translate but some parts come out badly translated. Below ...
5 votes
1 answer
3k views

Липсинг или Липсинк?

Is there any explanation why a lot of sites use "липсинг" word instead of "липсинк"? Obviously it's russian version of the "lip-sync" word and should be written as "липсинк". Sure thing I know it's ...
  • 305
3 votes
4 answers
3k views

Соотношение объёма русского и английского текста

Недавно в статье наткнулся на такое высказывание Гилберта Доктороу (Gilbert Doctorow): Русская версия текста занимает 26 страниц мелким шрифтом. Ею я и пользовался, потому что предпочитаю иметь ...
4 votes
1 answer
466 views

What is home row for touch typing on a йцукен layout?

In English touch-typing on a qwerty keyboard, the default position of the fingers is asdf (left) and hjkl (right). The Russian keys extend further to the right, owing to the greater number of letters. ...
5 votes
1 answer
1k views

Given name transliteration: "Keith"

Is there an accepted Russian transliteration of the given name "Keith"? It appears θ is often transliterated as ф, but it doesn't feel correct in this case (of course I don't know). Кит, Кис, Киз? ...
user avatar
2 votes
1 answer
164 views

Транскрипция польского слога « lo » до революции

Как передавали в царские времена польское буквосочетание « lo »? Транскипция « ліо » была тогда возможной? Кажется, сегодня пишут « лё », даже в безударных слогах: Википедия Чему могло бы ...
  • 43
1 vote
2 answers
140 views

Is код the best way to translate "code" (noun)

In the context of programming code (as a noun, not a verb.) plus: what about development? (Sorry I'm a beginner.)
6 votes
1 answer
972 views

Почему Нью-Йорк (New York) по-русски пишется через дефис?

A follow-up question from How do you translate FreeBSD into Russian?, what is the rule that makes New York have a hyphen when written in proper Russian?
  • 573
3 votes
3 answers
429 views

Can someone translate this shirt for me? [closed]

I think it says good! all is well when the wind blows, but can someone write this in print! (like: хорошо! всё) thanks!
0 votes
2 answers
184 views

Translation of "Кир, сир"

I am just beginning to learn Russian and I've started translating an online book after memorizing the sounds of the Russian alphabet. I'm a tactile learner who is really fond of mathematics, so ...
  • 103
3 votes
1 answer
330 views

Rendering of names in East Slavic languages

I've noticed that when rendering the name of a person from one East Slavic language to another, it's usually changed to the native spelling of the target language. For example, the name "Vladimir ...
  • 337
9 votes
2 answers
744 views

Learning Russian - Can someone explain what that means?

I am learning Russian and I've stumbled upon this piece of text. I can't quite figure out what it says... Однажды я гулял по лесу, вижу колодец. Подхожу к нему, захожу в лифт, сажусь на ...
2 votes
3 answers
253 views

Translation/transliteration question - "I never know what to say in these moments".

I came across this line in a movie scene (at about 20 seconds in the video). "I never know what to say in these moments" I looked up the translation in google translate - And the ...
  • 123
10 votes
5 answers
5k views

Sergei Rachmaninov or Rachmaninoff [closed]

I am writing a novel in English. My transliteration novel uses -ov for surnames (Danilov, Kirilov). For consistency sake I would like to spell out Sergei Rachmaninov as such, though he is more ...
  • 101
7 votes
3 answers
267 views

What's so showy about this common Scottish surname?

I find it curious that (arguably) one of the easiest to pronounce English/Scottish surnames -- Shaw -- is consistently reappearing on the Russian soil as Шоу. This spelling/pronunciation applies to ...
  • 472
4 votes
2 answers
1k views

Representing long vowels in Russian Cyrillic

In Russian there's no such thing like distinguishing between long and short vowels. The question is - are there, nevertheless, any orthographic rules for representing long vowers in Russian. Does a ...
9 votes
5 answers
847 views

Why is «Совет» Transliterated to "Soviet" in English Instead of "Sovyet"?

The word Совет seems to always be transliterated in English as Soviet. However, it seems to me that it would be more appropriately transliterated as Sovyet. I think this is the most logical variant ...
2 votes
1 answer
315 views

Under what set of transliteration rules is кс rendered as the latin x? [closed]

I have followed a couple of different methods (Iso 9 and Passport 2010) and have looked at others which are mentioned on this wiki page, but no matter what I do, something like the name Александр ends ...
3 votes
4 answers
392 views

Which one of these two pangram transliterations is correct?

I found a Russian pangram: В чащах юга жил-был цитрус...—да, но фальшивый экземпляръ! I have two transliterations of it, but I don't know which one is correct: - V chashchakh yuga zhil-byl ...
  • 39
15 votes
3 answers
753 views

Почему Евклид, а не Эвклид?

Why is Евклид spelled with Е in Russian? All the other words and names with Greek origin starting with E that I can think of are spelled with Э in Russian. Эратосфен, эвтаназия, эвристика ...
17 votes
5 answers
2k views

Are there loanwords from English where "h" is transliterated to "х" rather than "г"?

Russian doesn't have a direct equivalent to the sound of English h. But to some English speakers it seems odd that words taken into Russian from English which have an h sound are transliterated using ...