In the context you are using it, the words indeed have a similar meaning - "yet". Fun fact, you can also say: > Пока еще не знаю. *Пока* in the meaning of *yet* is actually the short of *пока еще*. From [Ushakov's dictionary][1]: > ПОКА́ нареч. >... >*со словом* “еще” или *без него*. До сего времени, до этих пор, всё еще. *Сведений пока нет. Пока еще ждем. Пока еще не уехали.* [1]: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1101150