In the context you are using it, the words indeed have a similar meaning - "yet". Fun fact, you can also say:
> Пока еще не знаю.

*Пока* in the meaning of *yet* is actually the short of *пока еще*. From [Ushakov's dictionary][1]:
> ПОКА́
нареч.

>...
>*со словом* “еще” или *без него*. До сего времени, до этих пор, всё еще. *Сведений пока нет. Пока еще ждем. Пока еще не уехали.*


  [1]: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1101150