56 votes
Accepted

Why do Russians call their women expensive ("дорогая")?

There's nothing special about Russian. In many European languages there's one word that can be used to state that something is highly esteemed and/or expensive. French - cher means both expensive (...
user avatar
48 votes
Accepted

How can I understand this puzzling dialogue with "ну я имею в виду вообще"?

You have a very good teacher, Mitsuko, and I'm sure one day you will appreciate what he's doing for you. :) The dialogue seems to be grossly ungrammatical and to make little sense It makes perfect ...
user avatar
  • 2,992
41 votes
Accepted

How should I understand and translate "закатить истерику"?

I think your translation, a bout of hysteria, is more about an uncontrollable physiological process, whereas the verb закатить speaks to the girl’s motives. So maybe ‘throw a tantrum’ would be better ...
user avatar
  • 629
37 votes
Accepted

If a Russian girl calls herself a thawing pike (тающая щука), what could it mean?

It seems she said я та ещё щука. Тот ещё means "quite, some, hell of", as in "That's some vacation you spent with me", "That's quite a wife you have", etc: Скорее я могу ...
user avatar
  • 47.7k
35 votes
Accepted

What's the meaning of "у нас" in phrases like "он у нас умный"?

There are a few different meanings in your examples. Let's try and unpick them. У меня, у нас can be used to express: Possession: у меня = мой, у нас = наш: У меня рука болит = Моя рука болит. У нас ...
user avatar
33 votes
Accepted

Why does "ебало" mean a face and "ебаться" mean to fuck?

Original meaning of еба́ть is to fuck. This root comes from Proto-Indo-European language where it had the same meaning (o̯i̯ebhoa̯ “I fuck”). The root later acquired some developments into the ...
user avatar
  • 14.1k
33 votes

If a Russian girl calls herself a thawing pike (тающая щука), what could it mean?

I'm native russian speaker. If you had video/audio call, then you most likely misheard her. It is not "Так что я тающая щука" It is "Так что я та ещё сука". It's not an idiom it's ...
user avatar
  • 431
30 votes
Accepted

What does the word "да" mean in "Иван да Марья"?

The word "Да" has got various functions in Russian. In your example Иван да Марья (Иван и Марья) it is a conjunction which means "и". As a conjunction it can also mean "но&...
user avatar
  • 20.5k
29 votes
Accepted

What is the meaning of my last name, Явтушенко?

Явтушенко is a family name based on personal name Явтух and suffix -енко ("son of"), so Явтушенко is "son of Явтух". There is also other family name that is more familiar to Russian ear and has the ...
user avatar
  • 11.3k
27 votes
Accepted

What is the meaning of: "- Отнеси кота на веранду. - Да уж лежит там."

First of all, you translation is correct and I would not fail you for that. That said, да уж лежит там is a peculiar, if grammatically correct, to put "it's already lying there" in Russian. ...
user avatar
  • 47.7k
24 votes

Why does "ебало" mean a face and "ебаться" mean to fuck?

There is a Russian word хлеба́ло wich is a vulgar way to say “mouth”. It is derived from the verb хлеба́ть, “to eat liquid food with a spoon; to drink”, this verb is colloquial and stylistically ...
user avatar
  • 25.8k
23 votes
Accepted

Meaning of "Что ни день"

It is a real sentence, but the poster incorrectly used "не" where they should have used "ни". The correct form of the sentence is: Что ни день, то приключение! which means: Not a day passes ...
user avatar
  • 346
23 votes
Accepted

"Отведать тунца" - what does this idiom mean?

It’s a rhyming euphemism for сосни хуйца. The article by the link provided lists lots of similar euphemisms. All of them are born in Russian Internet culture, I would not expect an infrequent Internet ...
user avatar
  • 825
23 votes

What is the meaning of "понаехать"?

The colloquial пона- prefix, in general, describes something done to excess. Понастроили домов! — Too many houses have been built! Понапокупали прав! — Too many people have bribed their way into ...
user avatar
23 votes
Accepted

Why do Russians call a joke a stake (прикол)?

Just homonyms.There's an older word, подкол 'joke' together with the verbs подколоть (perf.), подкалывать (imp.) 'to play a joke [on smb]', but here 'the joke' is aimed at a person to make laugh of ...
user avatar
  • 25.8k
22 votes
Accepted

What is the meaning of "понаехать"?

Понаехать here is used in the sense 4 in Wiktionary: "to go in large numbers to a place where one isn't welcome". It's normally used in reference to big cities like Moscow or St. Petersburg ...
user avatar
  • 47.7k
21 votes
Accepted

What does "флуд" mean?

It's an example of a word which belongs to a quite interesting class of words – words of English origin which are used in a completely different way in non-English languages – or just forgotten. ...
user avatar
  • 37.4k
21 votes
Accepted

The original word for a wild boar

You are probably looking for “вепрь”. While understandable to a modern Russian speaker, it still has an air of “fairytale-ness”. I personally would just use “кабан”. I don't know how and why “кабан” ...
user avatar
  • 1,527
19 votes
Accepted

Difference between "даже" and "аж"

Аж is indeed etymologically connected to даже, however has nuances in usage. When used with measurable quantities it means "no less than", "as many as", "whole" etc., ...
user avatar
  • 47.7k
19 votes

How can I finally understand the confusing modal verb "мочь"?

For a person (and in Russian everything is a person), the Russian thought model makes no distinction between: the person's moral right to do something; the person's ability to do something (like, ...
user avatar
  • 299
19 votes

Why do Russians call their women expensive ("дорогая")?

дорогой/ая is not only expensive, it's also dear, the word has at least two meanings Not only women are called дорогая in the sense of dear, men are addressed as дорогой as well, in formal ...
user avatar
18 votes
Accepted

What does "Ой всё" mean?

"Ой, все" - it is a very informal way to stop discussion. It is mostly used by women as a final argument in a dispute. Women always want to say the "last word" in any dispute but if they feel they ...
user avatar
18 votes

Что значит фраза “это вам не это"?

It's apparently a film quote. It's a staple of army-related humour that officers have a problem speaking coherently. Это вам не это means something like, "This ain't the, you know", i.e. the second ...
user avatar
18 votes
Accepted

Meaning of "кагбе пыщъ"?

It's in Upyachka slang. Literally translated that would roughly evaluate into something like well, sorta kaboom. Provided your context I guess that would mean he had sent you something, or something ...
user avatar
  • 2,242
17 votes

What is the difference between "ещё" and "больше"?

"Ещё" and "больше" intersect only partially and have a lot of usages that are by no means interchangeable. "Ещё" can mean: yet (like in "Я ещё не решил, идти ли мне в институт") again (like in "...
user avatar
  • 37.4k
17 votes
Accepted

What's the meaning of the word "расходилась" in Tolstoy's story ''Прыжок''?

The verb "разойтись" in Russian has a lot of different meanings, including (see #16 and #17) of getting more and more excited, getting slightly out of control even, so imagine a corporate ...
user avatar
  • 37.4k
16 votes

Proper usage of "бедолага"?

I daresay бедолага is not 100% synonymous to бедняга. Yes, both are used when one takes pity on someone. However, I think I can put my finger on at least two slight differences in usage. Firstly, ...
user avatar
  • 2,383
16 votes

What does "Ой всё" mean?

This expression means something along the lines of "I'm done", meaning that someone is not willing to continue an argument. Quite often it implies that a person saying "Oй все" lost an argument. The ...
user avatar
  • 1,532
16 votes
Accepted

What kind of "girlfriend" is meant by "подруга"?

"Girlfriend" and "boyfriend" are most usually conveyed in Russian as девушка and парень (or молодой человек). Подруга usually means "girlfriend" as well but its meaning is somewhat less suggestive of ...
user avatar
  • 47.7k
16 votes

What is the meaning of "нигде так не любят русских туристов как нигде"

Short: the meaning is "Nobody loves Russian tourists". Long This is a humoristically paradoxical sentence. Let's replace the last word: Нигде так не любят русских туристов, как в Париже. This ...
user avatar
  • 4,194

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible