6

Basically, the phrase «разговоров-то было» is a shortened version of «разговоров-то было много» (compare «снегу-то навалило» or «народу-то пришло», both also imply «много»), and the conjunction «а» implies some contradiction to the previous text. The phrase is used when there were a lot of talk, buzz in anticipation of some upcoming event, but then the event ...


3

This phrase usually describes somebody's disappointment at hightly anticipated events or things — specially when there had been a lot of buzz or advertising about it. I found this example for you — I believe it's conspicuous, a vivid example. You expect something big, a waterfall, and all you get is a small trickle. Водопад Плакун. «Читаешь про то, что он ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible