22 votes
Accepted

How do I translate "firmware" to Russian? / Как перевести firmware на русский язык?

Официальный термин, зафиксированный в словарях, — «Микропрограмма» (наравне с упомянутым выше «программно-аппаратным обеспечением»). Но это слово употребляется, пожалуй, лишь в отношении ...
user avatar
21 votes
Accepted

Как возникло слово "прошивка" в смысле firmware (программа в телефоне, читалке, другом гаджете)?

Действительно, для программирования компьютеров (или как их тогда называли ЭВМ) использовались методы основанные на идее пробивания отверстий (перфокарты, перфоленты) или выжигания лишних связей. И в ...
user avatar
  • 11.3k
9 votes
Accepted

Такт процессора vs цикл процессора

Не думаю, что вопрос в это комьюнити, но ощущение верное. Вообще-то, правильно "такт", а "цикл" - ненужная калька с английского. То же самое относится, например, к разрядности: правильная терминология ...
user avatar
  • 2,662
7 votes
Accepted

What is in Russian "login throttling"

Modern informatics term are hard to translate because there is no official body that regulates this field in Russia, plus usually IT specialists are proficient in English so that they don't need ...
user avatar
  • 2,242
5 votes
Accepted

How to says logs analytics?

"Анализ логов" or (depending on context) "аналитика данных, полученных из логов" would be the best phrase one can use. If you speak Russian you must know that Russian historically was ok with ...
user avatar
  • 37.4k
5 votes

What are the different usages for these translations of "to type" (as in on a computer keyboard)?

I second Sergey Slepov's suggestion to lean more towards "печатать", but I would disagree with his suggestion that "набирать refers to large volumes of text". The difference ...
user avatar
  • 4,244
5 votes

What are the different usages for these translations of "to type" (as in on a computer keyboard)?

Basically, the choice is between печатать and набирать. Набирать refers to large volumes of text and it tends to need a direct object: набирать статью/книгу. I'd go with печатать as the default ...
user avatar
4 votes
Accepted

How to translate HTTP term "Inline disposition" into Russian language?

If we use good old calquing, we'll have встроенное размещение содержимого and размещение содержимого во вложении for "inline content disposition" and "attachment content disposition", respectively ...
user avatar
  • 47.6k
3 votes
Accepted

How to build a scalable architecture?

Can be translated as: Как построить масштабируемую архитектуру?
user avatar
  • 56
2 votes

How to translate HTTP term "Inline disposition" into Russian language?

Well, formally this could be translated as "встраиваемое/встроенное расположение/размещение". The word inline in case it is even translated is встроенный or встраиваемый. But the thing is the actually ...
user avatar
  • 37.4k
2 votes
Accepted

Класс модели или класс моделей?

Насколько мне известно, более принято говорить "класс целых чисел" (а не "класс целого числа"), "класс строк" (а не "класс строки"), "класс баз данных" (а не "класс базы данных"). Тогда, ...
user avatar
2 votes

Класс модели или класс моделей?

Если этим выражением характеризуют класс в целом, то "класс моделей" (условный класс, в который входят модели определённого вида). Если речь идёт об отдельном представителе класса, то в зависимости ...
user avatar
  • 11.8k
2 votes

Класс модели или класс моделей?

Заданный вопрос имеет не столько отношение к русскому языку, сколько к определению самого понятия класс. Наибольшую общность подхода даёт математика, и её приложения. Примеры. Класс наследует своё ...
user avatar
  • 2,399
2 votes

Класс модели или класс моделей?

Отвечу как программист. Применительно к ООП, как мне представляется, единственно верным будет класс модели. Поясню. Речь идет о типе, каждый экземпляр которого есть объект типа модель. В частности, ...
user avatar
  • 8,055
2 votes
Accepted

How to translate "form-based website authentication"

In Wikipedia's OWA article it is called "Авторизация с помощью «окна логина»". Not a notable source, but maybe better than nothing
user avatar
  • 519
1 vote

What are the different usages for these translations of "to type" (as in on a computer keyboard)?

to type something using a typewriter: печатать/напечатать to type something using a computer keyboard (or other typewriter-like device, e.g. telex) 2.1 to press the keys печатать/напечатать Note ...
user avatar
  • 856
1 vote

How to build a scalable architecture?

Additionally, as per reverso.net this can be translated as: Как построить расширяемую архитектуру?
user avatar
  • 140
1 vote

How do I translate "firmware" to Russian? / Как перевести firmware на русский язык?

It's funny but the official term for firmware is actually "программно-аппаратное обеспечение" or "встроенное обеспечение". But, like all the terms you've mentioned, it is very non-typical to use such ...
user avatar
  • 37.4k
1 vote

Имя сайта в рунете на английском

Про английский язык в имени уже сказала Anixx, мне кроме как +1 к ее словам добавить нечего. Что до доменной зоны .zone, то вы, здесь, вероятно, полагаете возможной ассоциацию с «зоной» — местом ...
user avatar
1 vote

Имя сайта в рунете на английском

Site names in Latin script, particularly in English are a de facto standard in Runet because for a long time there was no technical possibility of domain names in Cyrillic (and still there can be ...
user avatar
  • 14.1k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible