5

Русский язык. Учебник для ссузов, Москва, 2010, с. 38: Орфоэпия согласных ... Лишь в нескольких словах нужно произносить заднеязычные щелевые (похожие на [х] и [х'], но только звонкие) звуки, которые принято транскрибировать как [ɣ] и [ɣ']: бухгалтер [буɣа́лт'ир], разговорные междометия ага, ого [оɣо́], угу, эге. Кроме того, старшей нормой [= отражающей ...


5

By Alone-zee's request i trasfer here my comments made in response to identical sub-question in another thread ну и is an emphatic compound interjection in exclamations expressing negative emotions or attitude, it functions as the English what a...; such a...; so... but only in a negative context, e.g. Ну и погодка сегодня! - What a terrible weather we ...


4

This could be translated as What a ... ! The sentence above: What a [wonderful / terrible / ...] day was on saturday!


4

These are not gender-specific words. This is a distortion of normal words used by immature personalities. Often these distortions are used to mask obscene or indecent words. I think that "м-да", "м-де", "м-дя" could be translated as "eh", because they express disappointment. It may also be that women often use "мдя" because it sounds similar to the ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible