20 votes

'Too expensive' in Russian

Russian is an inflecting language, meaning that endings change all the time for every possible reason. Russian has six cases for nouns and adjectives; on top of that, adjectives inflect for gender, ...
user avatar
14 votes

Meaning of как раз-таки

Как раз and -таки are emphatic particles, similar to emphatic "do" in English, but slightly differing in meaning. Я купил хлеба / I bought some bread Я-таки купил хлеба / I did buy some ...
user avatar
  • 48.2k
14 votes
Accepted

Why is the Russian adverb "уже" not always translated into English?

"Уже" can be an adverb and an intensifying particle. As a particle it doesn't bear any meaning but is used with words denoting time to stress their duration. All your examples are connected with "...
user avatar
  • 20.7k
14 votes

Logic behind structures like «в общей сложности»

I believe «сложность» here is a verbal noun derived from «сложить» -- add together, and the construct means "having added all together". «Сложность» alone is not commonly used in that sense though; «в ...
user avatar
  • 2,003
13 votes

What is the difference between "рядом", "около" and "возле"?

"Возле" and "около" are indeed quite interchangeable (thanks @shabunc) when we are talking about location. Small nuance is that "около" implies more vague and potentially ...
user avatar
  • 4,254
12 votes

What is the difference between "рядом", "около" and "возле"?

"Возле" and "около" are quite interchangeable, with the only difference that "около" has additional meaning of designating approximate values, like in "около шести ...
user avatar
  • 37.5k
11 votes
Accepted

What part of speech is "нельзя"?

Debates around the group of words нельзя, можно, надо, жаль, пора, грех, стыд, неохота, больно ( в безличных предложениях)etc. have been going since 1928, when Щерба Л.В. wrote his article «О ...
user avatar
  • 20.7k
9 votes
Accepted

Are как and вроде interchangeable when citing or listing things or examples of things?

No, как can't be used to equally replace вроде. In this sentence, вроде means such as, and can be replaced with a clause beginning with такое как: Там паук ждёт, пока в лову́шку не попадётся ...
user avatar
9 votes

What is meant by "repeated" words?

This means the highest degree of a quality denoted by an adverb. To use an awkward equivalent just for the sake of illustration полным-полнО is full to the fullest. давным-давно - a very long time ...
user avatar
8 votes
Accepted

What is the difference between "рядом", "около" and "возле"?

To start here is a list of English words that are close enough to the respective Russian words that you can use as a hint рядом — next to возле — near or close около — around Semantic differences ...
user avatar
7 votes

Meaning of как + time elapsed

This как refers to уже два дня, not to the verb. [Вот] уже period of time как means 'it's already been period of time since', and "Букля уже два дня как улетела" means 'it's been already two days ...
user avatar
  • 25.8k
7 votes

What part of speech is "нельзя"?

Predicative is an ambiguous term that can also mean a part of sentence and include adjectives, adverbs and participles. So I do not recommend using this term. There are linguists who propose a ...
user avatar
  • 14.2k
7 votes
Accepted

Are "домой" and "дома" interchangeable and if not, what's the difference?

I suppose, your confusion stems from the fact, that in English different use cases of "home" can be translated to Russian as either "домой" or "дома". Like in: "I'm going home" — "Я иду домой" "I'm ...
user avatar
7 votes
Accepted

What is meant by "repeated" words?

Actually, all those phrases are idiomatic, and their list is restricted. Белым-бело is about snow outdoors, темным-темно and черным-черно are about the darkness in the night, or just in a dark place, ...
user avatar
  • 4,376
7 votes

некуда vs. негде: when to use which?

The difference is similar to that between куда and где: the former implies a goal or direction ("where to"), while the latter -- presence or momentary location ("where at"). Им некуда идти -- They ...
user avatar
  • 2,003
7 votes
Accepted

Logic behind structures like «в общей сложности»

"В общей сложности" is indeed a synonym of "в итоге", "в общем" and "в сумме", but, as usual, there are little nuances. "В общей сложности" used when we are summarizing some measure that was not ...
user avatar
  • 4,254
7 votes
Accepted

What is хлеще the comparative of?

The adjective is хлёсткий ("good at lashing"), the comparative is хлеще (not *хлёще) It comes from хлестать "to lash" and means "trenchant, scathing, vitriolic". Note ...
user avatar
  • 48.2k
6 votes
Accepted

What is the difference between друг с другом and друг другу?

That's simply Dative vs. Instrumental case issue. There is natural (although hidden in your translation) correspondence here: dance with --> Instrumental case --> танцевать друг с другом help to -...
user avatar
  • 15.2k
6 votes

Is there any difference between вероятно and наверняка in expressing assumptions?

"Вероятно" is like "probably" or "likely"; "Наверняка" is like "for sure". If the statement about Andrew's calamities is expected to be overestimated (i.e. a mother which always worries about her son)...
user avatar
  • 543
6 votes

Are there any major differences between "много," "намного," and "гораздо" or are they completely interchangeable?

Just to add up something to the given answer. While "гораздо" and "намного" are indeed almost identical, sometime first word is more appropriate to use. It's better not to use "намного" with words ...
user avatar
  • 37.5k
6 votes

Why is the Russian adverb "уже" not always translated into English?

Technically, it is sometimes an adverb and sometimes a particle. While as an adverb it expresses completeness, as a particle it emphasizes a big amount of something (time, quantity etc.) and shows ...
user avatar
  • 1,772
6 votes
Accepted

How should I understand the phrase "это не суть важно"?

My attempt: whether the phrase "это не суть важно" is grammatically correct, No. But yes, it's a relatively widespread phrase. I believe I've heard people saying it. if the phrase is incorrect, why ...
user avatar
  • 2,992
6 votes

Logic behind structures like «в общей сложности»

As recently as 150 years ago, сложность used to mean "totality, entirety", something that in the modern language is usually conveyed by the word совокупность: Но судя о людях и делах ...
user avatar
  • 48.2k
5 votes
Accepted

«По» со сложными наречиями

По-том-ивзовски. From Lopatin's Правила русской орфографии и пунктуации: § 138. Пишутся через дефис: … Наречия с приставкой по-, оканчивающиеся на -ому, -ему, -ски, -цки, -ьи … по-социал-...
user avatar
  • 48.2k
5 votes
Accepted

Use of ещё with time elements

Same. In this particular sentence you would translate it ... only yesterday ... , but essentially the meaning is the same: yesterday they were still there. Although, there is a subtle difference in ...
user avatar
  • 2,672
5 votes
Accepted

Form of Russian adverbs

Равный yields the short neuter равнó but the adverb is рáвно. I think there are other adverbs that don't follow suit when the corresponding short adjective shifts stress to the last syllable. Then, ...
user avatar
5 votes

Use of ещё with time elements

Вчера ещё в глаза глядел, А нынче - всё косится в сторону! Вчера ещё до птиц сидел, - Все жаворонки нынче - вороны! Марина Цветаева. Only yesterday (the meaning is emphatic ( quite recently ) and ...
user avatar
  • 20.7k
5 votes
Accepted

Interpretations of "как раз"

Yes, it is synonymous to "только что", but it does not matter whether the past or present, imperfective or perfective is present. As far as I can remember right now, it means a very close ...
user avatar
5 votes

некуда vs. негде: when to use which?

I second other answers clarifying direction vs. location. In addition, there are some nuances regarding whether or not both words can be used. When a verb accompanying "некуда/негде" denotes movement,...
user avatar
  • 4,254
5 votes

Is there any difference between в общем and в общем-то, and how do they differ from вообще-то?

В общем and в общем-то are very close indeed. В общем-то is more like a filler word, similar to English basically or pretty much or all in all. Usually you can omit it without changing the meaning. В ...
user avatar
  • 48.2k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible