26 votes
Accepted

Russian cases: A few examples, I'm really confused

You got the cases right in all three sentences. I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible. Please note that they are ...
user avatar
  • 47.6k
22 votes
Accepted

Can we call forms like "Зин", "Дим", "мам", "пап" vocative case?

The new vocative has nothing to do with the old vocative (whose forms would've been *Маше, *Зино and *Димо, indistinguishable by ear from the nominative but probably reflected in writing). If we are ...
user avatar
19 votes
Accepted

What form is "в гости"?

Two objections to people dismissing this "because it's an adverb": Adverb or not, it started out as a noun and a preposition, and the case form still has to be explained somehow. More importantly: ...
user avatar
18 votes

Can we call forms like "Зин", "Дим", "мам", "пап" vocative case?

I totally agree with the answer Nikolay provided, I just want to add one other important points made by opponents of calling this new forms vocative case, here's a quote: Основное различие – с ...
user avatar
  • 37.3k
18 votes
Accepted

Why is лицо in the prepositional case, and why does свой not match its case?

You're reading the Bible in the Synodal translation (1813—1876) which uses archaic language full of Church Slavonic words and forms. Лице is an archaic form of лицо, it is in the Accusative case which ...
user avatar
  • 25.8k
14 votes

Why "мамы здесь нет", not "мама здесь нет"

Negative construction with "нет" always needs genitive in Russian and answers the question "нет кого/чего", and not "нет кто" which is ungrammatical: Нет кого? - Нет мамы. However you can say "...
user avatar
  • 4,194
14 votes
Accepted

Express "ten" in Russian: difference between десять, десятка, десяток

Десятка - typically, an informal reference to something numbered 10 (like a bus following route 10) or about a 10 ruble banknote (in the past, when it mattered more) - now it can sometimes informally ...
user avatar
  • 11.8k
14 votes

How to say "give to my girlfriend's mother" in Russian?

Your guess is both grammatically correct and idiomatic: Я хочу́ подари́ть э́ту кни́гу ма́ме мое́й подру́ги (на Рождество́). You used the dative case for ма́ма -> ма́ме 'to mother' and the ...
user avatar
13 votes
Accepted

Why use the instrumental "чем-то" instead of "что-то" in: "Ты чем-то похож на него"?

Чем-то does not mean "somewhat" or "slightly". It means "somehow", "in some vague or elusive way", which is not quite the same. It's quite independent of the predicate, whether adjectival or verbal. ...
user avatar
13 votes
Accepted

Case Disagreement: Noun and its Adjective

This sentence is grammatically sound. The reason for the apparent disagreement is the following. The verb предпочитать takes two objects: a direct object in the accusative (зелёный чай) an optional ...
user avatar
13 votes
Accepted

Is the sentence "Мусоропровод забит жильцами" totally ungrammatical in Russian?

It's totally grammatical, in theory ambiguous but however on practice, since it's way more common to see a rubbish chute ruined by people rather than a rubbish suite filled up with human beings - this ...
user avatar
  • 37.3k
12 votes
Accepted

мозг в местном/предложном падеже

Это зависит от смысла того, что вы хотите сказать. Если речь идёт о мыслях, то нужно использовать местный падеж: В моём мозгу крутилась мысль о сдаче в плен. В моём мозгу я уже раздевал любимую. ...
user avatar
  • 14.1k
12 votes
Accepted

Genitive of радио

Many loanwords don't decline in Russian, mostly those that don't intuitively fit into one of the existing paradigms (no regular Russian neuter noun ends in -о preceded by a vowel), and to see why, it'...
user avatar
12 votes
Accepted

Why is «Какого цвета» in genitive case?

Nominative doesn't work for the same reason it doesn't work in this English statement: *The dress is red colour. But we can make it work using 'of': The dress is of red colour. I don't know why ...
user avatar
11 votes
Accepted

Non-Russian names: to decline or not to decline?

You are right that Лора declines in Russian, and here are the rules (source: http://www.nazovite.ru/sklonenie/) The following personal names decline: all names (masculine and feminine, Russian and ...
user avatar
  • 8,387
11 votes
Accepted

What are the rules of the locative case?

But just today, I notice that the locative case isn't used once it is modified by an adjective? Not quite, it's totally correct to say На белом/рыхломadj. снегУ На крутомadj. валУ В ...
user avatar
11 votes
Accepted

"В об(о,е)их коробках оказались семена" - which vowel should I choose?

You can interpret "коробки" as a plural of "коробка" or "коробок", so it's obviously a trick question. With seeds either one would make sense. The examples you've found are indeed utterly incorrect ...
user avatar
  • 1,740
11 votes
Accepted

Why is "дозу" in this sentence in the accusative case?

The song in question is Прятки by HammAli And Navai, that phrase is shortly after 1:50. There are two points to be noted: • most probably there is no word c there; • дозу is the direct object of дай. ...
user avatar
  • 25.8k
10 votes
Accepted

Он обвиняет в этом жену?

The relevant part of the phrase translates as "he accuses his wife of this". Обвинять is a polyvalent verb which accepts up to two objects (one direct and one prepositional): обвинять кого? (acc.) в ...
user avatar
  • 47.6k
10 votes
Accepted

Странная форма прилагательного "дорогой"

Стоить может управлять винительным падежом, «стоит одну копейку», но может управлять и родительным, когда речь идёт не о денежной стоимости, а о ценности, важности, т. е. в переносном значении: «Это ...
user avatar
  • 25.8k
10 votes

"Она учит русский язык" или "Она учит русскому языку?"

“Учить” can mean ‘to teach’, but also it can mean ‘to learn, to study’. When it means ‘to teach’, it is usually followed by two objects, an Accusative object (the person being taught), and a Dative ...
user avatar
  • 25.8k
10 votes
Accepted

What case after "с"?

With instrumental, с means "with". With genitive, с means "from" or "off" — that is, moving away from a thing's surface (as opposed to из which is for moving away from inside a thing). You take a ...
user avatar
10 votes

"Aэропорт "Домодедово" - why not genitve?

Домодедово is the proper name of the airport, which is technically called Москва (Домодедово). It's not an "airport serving Domodedovo" (although it does serve it among other cities of course), it's ...
user avatar
  • 47.6k
10 votes
Accepted

How to say "give to my girlfriend's mother" in Russian?

You guess is absolutely correct, technically there's an other valid option: Я хочу подарить эту книгу подругиной маме. But while this is grammaticaly valid talking of specifically word подруга it'...
user avatar
  • 37.3k
10 votes
Accepted

дверями vs дверьми

Despite they are completely interchangeable, the latter is a bit bookish. Ending -ьми in instrumental case plural is lost, except for these words: дочери - дочерьми / дочерями, лошади - лошадьми / ...
user avatar
  • 8,055
10 votes
Accepted

Why nominative case in "на ужин"?

In the russian language, "завтрак", "обед" and "ужин" have the same spelling in nominative and accusative cases. And in your examples ("на завтрак", "на обед" and "на ужин") these words are in ...
user avatar
10 votes

Почему Фёдор Достоевский, но Чарльз Буковски?

Транскрипция только польских фамилий даёт в русском варианте "-ий", и если это делается через английский язык, то в случаях, когда польское происхождение носителя фамилии хорошо известно, например ...
user avatar
  • 11.8k
9 votes
Accepted

How non-native Russian language course will approach to deciphering the phrase "Косил косой косой косой"?

The original phrase can be extended/modified: Лопоухий косой за песчаной косой пал под острой косой косой бабы с косой. The updated phrase uses the word "косой" with 5 different meanings. Extra ...
user avatar
  • 3,039
9 votes
Accepted

Noun case and plurality

First, a side note: unlike most other languages, you don't use имею in Russian unless there's a reason to. See this question: Иметь vs у меня for physical things In your case, you say У меня ...
user avatar
  • 47.6k
9 votes

Why do we use "об этом" for 'about it"

"about it", is usually translated as "об этом" Could also be про это. There's even a poem Про это by Mayakovskij. why there is no noun after a demonstrative pronoun? Because Это may also be used ...
user avatar
  • 15.2k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible