11

The song in question is Прятки by HammAli And Navai, that phrase is shortly after 1:50. There are two points to be noted: • most probably there is no word c there; • дозу is the direct object of дай. Although some sites (including YouTube in the link above) maintain there is c in с тобой, I cannot hear it neither there, nor in this live performance, and ...


9

It's difficult to interpret this phrase without punctuation. We can also normalize the word order in "Всего лишь дозу Дай себя" to "Дай всего лишь дозу себя" (Give me just a dose of yourself)


9

It's ждёт Анну since he not just waiting for any arbitrary Anna ;) The thing is that "ждать" is governed by both Genitive and Accusative in Russian, depending on context. When you use "ждать" with some abstract noun, then it's Genitive, for instance: Ждать поезда - to wait for a train. Ждать письма - to wait for a letter. Ждать удачи - ...


7

The phrase “новых фото” is in the genitive case plural. The whole sentence Он добавил 10 новых фото is grammatically correct, it is exactly how that should be said in Russian. But the sentence is tricky for a learner of Russian since it has an indeclinable noun фото and a numeral written in digits. Moreover, the numeral 10 десять has its Accusative = ...


6

В него is never used relative to the time interval (or the name of the time interval). You must say в этот миг, в этот час, в этот день, в эту минуту, в эту эпоху, в это мгновение, в это время, в это время суток. This is a feature of the language that a student must remember. If we talk about your phrase, it is not clear enough, but it is indecent enough. ...


6

Sure, both nouns should be in the dative case not genitive. звонить (кому?) матери и тёте.


6

Whenever you are looking for a declension of specific word, start from wiktionary and switch to the Russian-language section, in the majority of cases there'll be a table with declensions. "Один"/"одна" are not exception: As you can see, it also can be одной лестницей ниже - this is actually the modern standard. "Одною" is ...


5

The second one seems wrong to me due to lack of agreement between noun an adjective. Он полон страстнейшею силою (силой) is an option, since I think полон allows both творительный и родительный падежи


5

While "почему нет" indeed can serve a shorter form completely equivalent to "почему бы и нет", there's actually a use case when those forms are not interchangeable. Imagine following two conversations: Анна: А пошли в кино? Борис: Нет Анна: Почему нет? У тебя какие-то другие планы на вечер? And: Анна: А пойдём в кино? Борис: Почему [...


3

Counterexample: “У меня есть только час, но, думаю, мы в него уложимся» — I have only an hour [of free time] but I think we will fit into it. The difference is very subtle. Usually we don’t think about time as an object. And Russian в него strongly suggest some object referenced by this pronoun. В четверг is not an object but rather an adverbial phrase. ...


2

This "- канадец" ("not" or not "not" is not important here) is definition of Subject here. It's the Nominative Case (and it's answering for the question "Who (is)?" ). As they said, you are confusing phrases "не канадец" and "нет канадца" The function of Genetive Case is a show of origin or ...


2

Страстнейшая Именительный падеж Страстнейшая Родительный падеж Страстнейшей Дательный падеж Страстнейшей Винительный падеж Страстнейшую Творительный падеж Страстнейшею, Страстнейшей Предложный падеж Страстнейшей After полон you can use either родительный падеж(genitive) полон чего? страстнейшей силы or творительный (instrumental) полон чем? страстнейшей ...


2

I'm not aware of any reason not to decline it according to Zaliznyak's paradigm 6b, same as швея́ / шве́й, ворожея́ / вороже́й, колея́ / коле́й etc. This would give адея́ / аде́й Our very own Sergey Slepov maintains an online edition of Zaliznyak's dictionary, which provides a detailed algorithm on finding the declension paradigm for practically any Russian ...


2

Russian dictionaries use question words such as кого-чего, кем-чем to indicate the grammatical case: ГОРДИТЬСЯ кем-чем / (разг.) за кого. http://gramota.ru/slovari/dic/?word=гордиться&all=x The dictionary «Управление в русском языке» specifically addresses verb government. The Russian Wiktionary lists cases for some verbs: Участники ситуации, ...


2

The verbs ждать and ожидать can require both cases: genitive and accusative. In case with a noun describing something animate, always use accusative. Я ждал свою девушку( Анну, брата, собаку). When the subject is inanimate and concrete, use accusative. Я стоял на платформе, ожидая московский поезд. Otherwise use genitive (see the previous answer) Не жди от ...


2

"Почему бы и нет" is a valid translation of "why not" expressing a supposed possibility or opportunity of some action. Бы is a particle originated from the verb быть.(It can/could be). As for "почему нет", it is a colloquial variation, when used in the same meaning, a shorter one. But it can also be used in a different meaning, ...


2

Indeed, "по" + prepositional case has the meaning "upon / immediately after": по приезде, по окончании. However, in modern coloquial speech you would often hear dative in the same construct: по приезду, по окончанию. If you were to use dative in an essay, your teacher would certainly mark it as an error. "По его приказу" (on his ...


2

While Yellow Sky's answer seems to be correct (+1), I'll also note that the text as you have written in the question (with "с") seems also perfectly valid for me. You need just to assume that "Всего лишь дозу" actually continues the previous sentence: "Я заторчал с тобой всего лишь дозу. Дай себя..." In this case, "дозу&...


1

In сommon they are adverbs. Можно мне съесть это яблоко ? Можно. Можно тебе съесть это яблоко. Но нужно ли тебе есть его ? Да нужно, нужно, я вас уверяю. Понятно ли тебе это ? Да, мне всё понятно.


1

I think that here you used the pronoun "он" in accusative case "в него" and for some reason it is not used like this. But you could use the form of the same pronoun "оный" and the sentence would be "и могу в оный сходить...", it is grammatically correct, though this form of pronoun is archaic. Still, it is being used ...


1

Можно было бы адресовать вас к слову «колея», которое , как и «адея» (ад) является существительным женского рода с ударением на последний гласный, но , к сожалению, вопрос не имеет смысла, поскольку у некоторых существительных, в том числе и «ад», «рай» нет множественного числа, см.словари Ушакова, Орфоэпический словарь русского языка Аванесова. При чём тут ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible