8

It's way more frequently "сорян" rather than "сорьян". There's no double entendre, pun or word play of any kind here - there's zero references to "сор" - it's just a derivative from "sorry". As of usage, well, it's pretty obvious that any slang word differ in it's usage from it's "normal" counterpart at least ...


3

Yes, it's a colloquial loanword from English sorry, and it doesn't have any connotations to Russian сор. It was formed similarly to братан (bro), дружбан (dawg), etc.


1

In philosophy, there is a common definition that knowledge is a justified true belief. Searching for the beginning of this phrase "обоснованное истинное" on Google, provides some options for translating "belief". обоснованное истинное мнение обоснованное истинное убеждение (реже) истинное обоснованное верование "Вера" is only ...


1

As other answers stated, it can be spelled phonetically as "сорян" and is actually adopted "sorry" from English and is used as one. It can be considered a part of argot or anti-language of younger generation who constantly brush with English in everyday life. As any anti-language, it is a part of informal speech. Consider it a cross-...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible