4

As a native Russian language speaker, I can say that "Ответственность" is the accurate word for the case


3

Начнём с того, что preppy - это не старомодный, это определённый стиль одежды, он действительно имеет истоки в в студенческой американской моде, которой уже лет 70, но с тех пор он постоянно эволюционировал и был в той или иной своей инкарнации актуальным явлением. В восприятии этого стиля есть определённо оттеннок ретро, и это в каком-то смысле это сближает ...


2

I don't think культурный маргинал, сочетающий консервативное и либеральное quite captures the meaning. "Preppy" means "looking and behaving like a prep school student". It is quite a foreign concept to Russia. Russia has not been historically big on old private prep schools. The closest thing to "preppy" in Russian seems to be ...


2

There is another translation option for this word - "Обладание" Владение кем-, чем-либо как собственностью ◆ Война, ведущаяся с турками за обладание великим княжеством Сусиана и за возвращение отнятых оттоманами земель, принадлежащих персидской империи, предоставляет ей для этого великолепную возможность. Людмила Старикова, «Театральная жизнь ...


1

If we are talking about slang used in IT (which I have strong suspicions we do), then terms "владелец" and "владение" are actually quite common, so one can here something like this: Коллеги, а кто владеет у нас этой компонентой, с кем мне в принципе поговорить об этом? Some actual quotes from habr: Типичные ошибки Владельца продукта в ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible