13

That dash above the у́ is called "stress accent". Wikipedia marks stress accent in the names of its articles. Such stress accents are not written in most of the Russian texts, they are used mostly in encyclopedias, dictionaries, Russian textbooks ans sometimes in books for children. The stress on y means that it is this vowel sound which is the loudest and ...


12

Actually, two commas must be put in this sentence: Исходя из этого, можно понять, насколько сложно... . The first comma is because phrases introduced by the preposition исходя из are separated by commas if they are not a part of the predicate. The second comma is because clauses introduced by насколько are separated by commas in Russian.


11

Вместо "?" должно быть тире: Земля вращается вокруг Солнца. Почему — неизвестно. Ещё примеры из прессы: 1. Янукович срочно собрал министров, почему — неизвестно. 2. Арбитра поменяли в РФС. Почему — неизвестно. 3. В Мурманске запретили купаться, но почему — неизвестно.


11

In most cases you either say "точка", or nothing. In Russian, there are no different words for "dot", "period" (in sense of punctuation) or "full stop". version 1.5 версия один-пять версия один-точка-пять. period at the end of a sentence точка (e.g. "Ты забыл поставить точку." - "You forgot to put a period/full stop".) decimal point In Russian schools, ...


11

Потому что "по-русски" - это наречие, исторически его принято писать через дефис, а в выражении "ботать по фене" слово "феня" - это существительное, именно эта форма прижилась, вот если бы мы говорили, например, ботать по-офенски, тогда бы ставился дефис. Иными словами, дефис не ставится по той же причине, по которой мы не ставим дефис в "разговаривать по ...


9

С запятой. «Я думал, 10-го» - сокращение сложноподчинённого предложения «Я думал, что у вас будет суд 10-го числа». В сложноподчинённом предложении нужна запятая. «Я думал 10-го» означало бы, что говорящий думал 10-го числа (а в другие дни, возможно, не думал).


8

Вы правы, никаких запятых не нужно. Здесь два ряда однородных членов предложения: вопросы про (что?) ряды и теоремы теоремы (чьи?) Эйлера и Кёнига В каждом ряду - свой союз и.


8

Правильно с кавычками: В русском языке есть слово "мир", слово "дом", а еще слово "слово". Кавычки используются при переводе значения иноязычного слова, при описании значения слова, и т. п..


8

Допускается. См. Справочник. Кавычки и другие знаки, п.4. Если перед закрывающими кавычками стоит вопросительный или восклицательный знак, то тот же самый знак не повторяется после кавычек; неодинаковые же знаки, если они требуются по условиям контекста, ставятся перед закрывающими кавычками и после них. Например: Читали ли вы роман А. И. Герцена «...


8

Поскуливающая собака, лежащая в углу, лениво переводила свой взгляд то на хозяев, то на кость. We usually put commas before and after the reduced participle clause (причастный оборот) when it follows the noun which it determines. Лежащая в углу поскуливающая собака лениво переводила свой взгляд то на хозяев, то на кость. We don't put commas when the ...


7

Generally a dash is used here just as so called copula is used in English. So your guess is right, dash here is a some kind of punctuational copula, therefore can be translated as "is". Though — это is indeed another form of such copula, there is a subtle difference between usage of these two forms. Roughly speaking, pure punctuational form is more ...


7

«Ничто не причина, — пишет Лев Николаевич. — Всё это только совпадение…» Rosenthal et al., Справочник по правописанию…, §121: Если авторские слова стоят внутри прямой речи, выделяемой кавычками, то последние ставятся только в начале и в конце прямой речи и не ставятся между прямой речью и авторскими словами, например: «Я могу читать, — первый опять ...


7

No, there is no such syntax. What you're seeing are either people who don't know the rules (who are probably the same people who use “)))” instead of actual emoticons) or the people who use badly configured on-screen keyboards on their smartphones.


6

You are absolutely right, you are to use the Nominative Case when doing that. As for the quotation marks in Russian, using the English-style both-at-the-top quotation marks ( “like this” ) is not correct. Russian uses two kinds of quotation marks: «ёлочки» - French-style - that is the typical and traditional quotation marks used in printed books. „лапки“ - ...


6

In this sentence it is quite clear that the dash introduces an explanation of why Vitia is always absent. So, if you put a question mark in the end of the whole sentence I wouldn't interpret it as a question about whether it is possible to catch Vitia. In my opinion, the only solution here is to put a question mark at the end, and this question mark will ...


6

This comma is really needed, and it's absolutely in full consent with the Russian grammar. The rule is: "every clause that has its own subject and predicate is to be sparated with commas." {rule 1} In Я не знаю, чьё это пальто. there's an objectibe clause чьё это пальто, inside it это пальто is the subject and чьё is the predicate, so, according to {rule 1}...


6

Yes, usually it is separated by commas (by the way the term you need to know to make googling easier is "обособление [запятыми]"): мол, частица -Указывает на то, что говорящий передает чужие слова, чужое мнение или приводит свои слова, сказанные в другое время. Обособляется, сближаясь по значению с вводными словами, указывающими на источник сообщения. ...


6

I'd remove a comma here. Исходя из is not an adverbial participle but it is a preposition. And it isn't separated by commas if it is a part of a complex predicate and/or is closely related to it by the sense. Details (in Russian). In contrast, here is a comma: Мне показалось, исходя из названия, что ...


6

It is a simple sentence with two homogeneous predicates. There's only one subject both predicates refer to. That's why your teacher is right, there should be no comma in this sentence. It is a common mistake nowadays when people are non-educated enough to put commas whenever they take breath. Even breaking the punctuation rules and common sense. That's why ...


5

Apart from commas and periods, there's a great difference in the use of other punctuation signs. Quotation marks: «Собака» – это имя существительное. "Dog" is a noun. (Also note the dash used to mark a pause.) Direct speech punctuation, especially the colon, the dash, and the position of the comma outside of the quotation marks: Он крикнул: «...


5

Besides already mentioned, there is one thing that kind of drove me nuts when I was making my first steps in communication with English-speaking people: there is no comma before a grammatical address (обращение) in English! Russian: Привет, Ваня! English: Hi John! This is a tiny thing but it really makes a difference. So, now when I see a comma in ...


5

No, you don't need a comma before the first ни.


5

There are two types of quotes in Russian: «French-style» - considered to be the main punctuation tool and „German-style“ - an additional one. Note that usual "English-style" is not officially allowed. If you use both "French" and "German" quotation marks they must be both balanced and nested as «xxx „yyy «zzz „ttt“»“» etc. But if you use only "French" ...


5

You don't. If you need a rule, the following might help: § 142. При двух рядом стоящих союзах (подчинительный союз или относительное слово и другой подчинительный союз; сочинительный союз и подчинительный союз или относительное слово) запятая между союзами ставится только в том случае, когда опущение придаточного предложения не требует перестройки ...


5

Нам было что показать. Нет, запятая не нужна, "было что показать" - составное сказуемое. И он, собственно, прав. Нужны запятые, потому что здесь "собственно" - вводное слово.


5

Нам было что показать. Rosenthal, 114.1: Запятая не ставится перед подчинительным союзом или союзным словом в составе неразложимых сочетаний, например: сделать как следует (как полагается, как подобает), выполнить как должно (как надо, как нужно), хватать что подвернется, явиться как ни в чем не бывало, говорить что в ум взбредёт, добиваться во что бы то ...


5

Как просто указать стрелку, понятно: с помощью метода setDisplayHomeAsUpEnabled. Как убрать логотип, понятно: setDisplayShowHomeEnabled(false). Тут главное вот что: До «понятно» обязательно должен быть какой-то знак препинания. Иначе «понятно» влипает в предыдущее предложение — и смысл его искажается: становится что-то вроде «как понятно указать стрелку», ...


5

Надо поставить точку в конце косвенной речи и начать новое предложение с заглавной буквы. Ты говорил, что прочитал первую книгу этого автора. Будешь читать следующие? Тогда это будет нормальная речь. Я,возможно,вызову некоторое недовольство, но хочу обратить ваше внимание, что предложение содержит законченную мысль. Первая мысль о том, что человек ...


5

Yes, those commas are required. Rosenthal: § 22. Уточняющие члены предложения Обособляются (выделяются запятыми, реже — тире) слова и словосочетания, уточняющие смысл предшествующих слов (уточнение — это переход от более широкого понятия к более узкому). Чаще всего уточняются обстоятельства и определения. Уточняющие обстоятельства места: Там, ниже, мох ...


5

По-русски мы говорим так: Интересно, я один не знал, что у теста два варианта (только я не знал, я единственный не знал ) Возможен вариант с инверсией ..., что вариантов у теста два. "Кто" показывает, что это калька с иностранного языка. В русском —лишнее (redundant ). Запятые перед придаточными нужны.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible