Skip to main content
27 votes
Accepted

Speed and Velocity in Russian

The Russian word скорость is used for both speed and velocity. If you need to be more specific, use вектор скорости ('the vector of speed' or velocity) or модуль/величина вектора скорости ('the ...
Sergey Slepov's user avatar
6 votes
Accepted

Do there really exist plural forms for "математика" and "физика"?

The very fact that some noun has valid plural form doesn't mean that that plural is in active use. In practice it can be used quite rarely. Consider, for instance, "сметана" - we can ...
shabunc's user avatar
  • 37.9k
5 votes
Accepted

"Скорость", "ускорениe", "рывок" - what's next?

Russian physicist here. No, we only have "скорость" for both speed and velocity (and we literally say "vector speed" (векторная скорость) if we're talking about velocity in a ...
Ilya Kaznacheev's user avatar
2 votes

Speed and Velocity in Russian

The editor of the Russian translation of "General Physics" by Douglas Giancoli says that there are two words for "скорость" in English, thus implying that in Russian, there is no ...
SimonE's user avatar
  • 134
2 votes

"Скорость", "ускорениe", "рывок" - what's next?

To the best of my memory, in my physics classes in university, we never used any special term for derivatives of acceleration; even "рывок" never came up. Instead, they were simply referred ...
NotAName's user avatar
  • 131
2 votes

"Скорость", "ускорениe", "рывок" - what's next?

I'm neither a native speaker nor a physicist, but I can offer some insight and can't resist posting an answer. After all, it is not every day that a mod asks a question :) First of all, as an ...
Mitsuko's user avatar
  • 11.3k
2 votes

Speed and Velocity in Russian

As far as I know, there are no separate words for speed and velocity in Russian. We can use the noun скорость to describe speed as a scalar quantity. Скорость машины высокая - a car is moving fast (...
M.P's user avatar
  • 385
1 vote

Do there really exist plural forms for "математика" and "физика"?

The plural forms really do exist and there is a reason for it. The usage of the words is not very common but if you compare completely different approaches to a similar problem, Newtonian mechanics to ...
mrKirushko's user avatar
1 vote

"Скорость", "ускорениe", "рывок" - what's next?

I don't think there is one because why do you need it? However, I can see from Wikipedia that Polish has udar, so you can just take it and use удар for the fourth derivative. I don't think they have ...
alamar's user avatar
  • 2,766
1 vote

Speed and Velocity in Russian

On some occasions, in the engineering literature the word "speed" is translated as "темп". E.g., В таком режиме обработки темп нагрева возрастает.
Michael_1812's user avatar
  • 1,200
1 vote

Confused about a Russian abbreviation for a particular radioactive source

I found this document in a Google search for ГИИД. You can find detailed information on page 9 of the document. ГИИД-1 is a device used as a source of gamma rays in radiography. The device is a steel ...
Dmitriy's user avatar
  • 1,960
1 vote

Confused about a Russian abbreviation for a particular radioactive source

It's just a name. And only the authors know what exactly it means. Ask them. We can only guess: Г - Гамма И - Излучатель И - Иридиевый Д-1 - ???
Dmitry's user avatar
  • 8,436

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible