Skip to main content
18 votes

Что значит фраза “это вам не это"?

It's apparently a film quote. It's a staple of army-related humour that officers have a problem speaking coherently. Это вам не это means something like, "This ain't the, you know", i.e. the second ...
Nikolay Ershov's user avatar
14 votes
Accepted

Is this how to say "every other day" in Russian?

Через день is a set phrase which means "every other day". You can also say через два дня ("every third day"), через три дня ("every fourth day") etc., however, to avoid ambiguity, phrases like those ...
Quassnoi's user avatar
  • 54.1k
10 votes

Is this how to say "every other day" in Russian?

Yes, через день means every other day. The verb ходить is appropriate here as it denotes a repetitive action, as opposed to идти which denotes a continuous action.
Sergey Slepov's user avatar
10 votes
Accepted

What is the meaning of the Russian proverb "После дождичка в четверг"?

It means "not any time soon, if at all" ― Так вот мы и говорим вам, ― заканчивал Баскаков, ― чтобы мир не после победы, не после дождичка в четверг, не после того, когда будут изувечены еще ...
Quassnoi's user avatar
  • 54.1k
7 votes

Выставка фотографов, или Выставка фотографий?

Выставка фотографов — это выставка, на которой представлены фотографии определенных фотографов. Это выражение используется с каким-нибудь определением (например "выставка молодых фотографов" или "...
Alissa's user avatar
  • 2,809
6 votes
Accepted

Что значит выросла корона?

Не знаю источника происхождения этого выражения и можно ли его признать уже оформившимся фразеологизмом, но мне оно понятно без связи с какими-либо блогами, как вариант выражения корона не упадёт и ...
Баян Купи-ка's user avatar
5 votes

"Вывалили в дилижансе"

Сейчас есть возвратный глагол "вывалиться". Должен быть и глагол "вывалить". Он и есть, но сейчас не применяется к людям. Можно вывалить содержимое сумки, но не человека. В 19 ...
user31264's user avatar
  • 8,579
5 votes
Accepted

Переборщить - исходное значение?

В словаре Даля написано, что "боршить" - означает "лить без толку много, через край".(to pour a lot of liquid without limit) А по мнению П.Я.Черных (автора историко-этимологического словаря русского ...
V.V.'s user avatar
  • 21.6k
5 votes

«Женское счастье», «мужское счастье»: как различаются эти выражения, какова их этимология?

Женское счастье, это отсылка к традиционным ценностьям, дом, уют, любящий муж, достаток, можно посвятить себя материнству и домашнему очагу. Иногда употребляется как "маленькое" или "тихое" "женское ...
ratschbumm's user avatar
5 votes

Корректность выражения "с улыбкой на лице"

Улыбка проявляется у людей по-разному и может различаться для разных частей лица в зависимости от ситуации или зависеть от индивидуальных особенностей человека. Можно вспомнить, что у лермонтовского ...
Alex_ander's user avatar
  • 11.9k
5 votes

Is this how to say "every other day" in Russian?

While answers provided are correct, let me mention another possible phrasing which is also perfectly valid though indeed used not that frequent: каждый второй день, like in: Робинзон Крузо каждый ...
shabunc's user avatar
  • 37.9k
5 votes

What is the meaning of the phrase "разгульный образ жизни"?

Разгульный образ жизни can be translated into English as a dissolute or rakish way of life but it is less negative than that. It is perhaps "easy" or sometimes even "wild" behaviour of a person who ...
V.V.'s user avatar
  • 21.6k
4 votes

What is the meaning of the phrase "разгульный образ жизни"?

It means something like rackety life. Я веду разгульный образ жизни. I live a rackety life.
Dmitry's user avatar
  • 8,436
4 votes
Accepted

Origin of "что-то/кто-то решает" construction

Собственно, всегда существовало и сейчас существует выражение "решить дело". Ну а поскольку слово "дело" употребимо и в военном контексте ("дело" = "бой"), то оно легко угадывается и даже может быть ...
Matt's user avatar
  • 15.2k
4 votes

Join infinite distributive (mathematical)

I'm not familiar with the term but comparing the definitions you linked and Блюмин С.Л 2.4 (17) and (18), looks like the translations are: infinite distributive - бесконечно дистрибутивная join-...
Mikhail  Ivanushko's user avatar
3 votes
Accepted

Is the sentence about Dubrovsky and the bear grammatically correct?

A sentence being grammatically correct is not the only requirement we have to being able to label sentence as stylistically flawless or even just non-ambiguous. This is a grammatically correct ...
shabunc's user avatar
  • 37.9k
3 votes

«Женское счастье», «мужское счастье»: как различаются эти выражения, какова их этимология?

My impression is that in Russia the gender roles are very distinct. So I would interpret женское счастье as happiness in the female role (as a wife and mother), but I am not a native speaker.
Mitsuko's user avatar
  • 11.2k
3 votes

Can "ты ещё нас всех переживёшь" have a positive connotation?

The correct English translation of "ты ещё нас всех переживёшь" is "you're still going to outlive us all", which is obviously intended to mean "you still have much potential, ...
Yellow Sky's user avatar
  • 26.1k
3 votes

Is this how to say "every other day" in Russian?

The key words, I am guessing, are через день, but I don't understand what the phrase is supposed to connote in this context. Example: я перепрыгнул через камень - I jumped over a stone. In such ...
Arioch's user avatar
  • 1,305
3 votes
Accepted

Корректность выражения "с улыбкой на лице"

Если опираться на статистику употребления, то, вообще говоря, "с улыбкой на лице" употребляется заметно чаще чем "с улыбкой на губах". В этом легко убедиться как если просто поискать на гугле или ...
shabunc's user avatar
  • 37.9k
2 votes

Выставка фотографов, или Выставка фотографий?

Выставка фотографов - это выставка, экспонатами на которой являются фотографы. Например, фотографы сидят в клетках, а посетители их рассматривают. Если же экспонатами являются фотографии, то это ...
user31264's user avatar
  • 8,579
2 votes

Origin of "что-то/кто-то решает" construction

Привожу "доказательства", что выражение "штык решает" известно давно. Исход удачи, участь боя решает штык героя.(Пословица) http://sbornik-mudrosti.ru/poslovicy-i-pogovorki-pro-shtyk/ Петр ...
V.V.'s user avatar
  • 21.6k
2 votes
Accepted

Что означет здесь «Ну, держись!»?

Фраза "Ну, держись!" означает "берегись, сейчас ты у меня получишь" или что-то в этом роде. ("Watch out. I'm gonna get you!"). На 12:47 он говорит что-то невразумительное, похожее на "Ян Креститель"....
dgr379's user avatar
  • 176
2 votes

Что значит выросла корона?

This term is employed in narrow context of a popular Russian relations psychology blogger. In that context it (very roughly) means a sudden build-up of illusions of self-importance to other party. Не ...
alamar's user avatar
  • 2,766
1 vote

Is the sentence about Dubrovsky and the bear grammatically correct?

Когда Дубровский убил медведя, Троекуров не обиделся, а только приказал снять с него шкуру. On the semantics, grammar and stylistics of Russian speech. The nature of the study work is determined at ...
Sharon's user avatar
  • 516
1 vote

"Постесняюсь спросить" и "не постесняюсь спросить"

"Cтесняюсь спросить, но" - это отнюдь не новый фразеологизм с ироничным смыслом вроде "Это же само по себе ясно, конечно же, отчего и якобы стеснительно спрашивать", хотя на самом ...
 Пилум's user avatar
1 vote
Accepted

"Постесняюсь спросить" и "не постесняюсь спросить"

"Постесняюсь спросить" (образованное от "стесняюсь спросить") устойчивое выражение, по факту действительно употребляемое на равне с "не постесняюсь спросить" и зачастую ...
shabunc's user avatar
  • 37.9k
1 vote

«Женское счастье», «мужское счастье»: как различаются эти выражения, какова их этимология?

Выражение «женское счастье» — это отсылка к восприятию, что для женщины найти супруга — своего рода карьера. Успех мужчины — это что он сделал и где работает, успех женщины — это кто её муж и какая у ...
Evgeniy's user avatar
  • 554
1 vote

Переборщить - исходное значение?

In Russian, the word "переборщить" has a meaning like "to make something more than it needs". For example, when you are cooking a soup, you can add so much salt and in this case we can say: "Я ...
Illia Frantsevskyi's user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible