Skip to main content
13 votes

Перевод they в единственном числе

В русском языке род не всегда связан с полом. Род местоимения должен соответствовать роду соответствующего существительного. Если вы пишете "пользователь", то должны называть его "он", не зависимо от ...
Anixx's user avatar
  • 14.5k
8 votes
Accepted

At what age are students addressed as вы instead of ты by their teachers?

From my personal experience the switch happens when the student leaves school (around the age of 17) and goes to university. It depends on individual teachers of course. Some school teachers might ...
Sergey Slepov's user avatar
6 votes
Accepted

Do Russian parents call their children by full name to scold them?

Yes they do. This as far as I can judge is a feature of any language which has names with hypocorisms (pet names). Let me quote Anna Wierzbicka's "Semantics, Culture, and Cognition". Sorry about ...
Quassnoi's user avatar
  • 53.8k
6 votes
Accepted

How formal is the phrase "ни фига себе"?

It is highly unformal, it's colloquial but there are a lot of cases when it won't be accepted even in casual usage - say, at job one can imagine this saying to a coworker but there's a lot of ...
shabunc's user avatar
  • 37.9k
6 votes

Перевод they в единственном числе

Проблемы нет, потому что в каждой конкретной ситуации можно предложить разные варианты. Хочу напомнить о том, что в русском языке существуют «нейтральные существительные», такие как «человек, ...
V.V.'s user avatar
  • 21.6k
6 votes

How formal is the phrase "ни фига себе"?

It is very informal. Here are similar expressions, with similar meanings: Ничего себе - colloquial, but not obscene at all Ни фигá себе - just a bit vulgar or rude. Ни хренá себе - slightly more rude....
user31264's user avatar
  • 8,579
5 votes

How formal is the phrase "ни фига себе"?

Ни фига себе is a colloquial expression, people consider it vulgar, it is used to describe different feelings, mainly surprise and admiration. It is informal and used between friends. There are ...
V.V.'s user avatar
  • 21.6k
4 votes
Accepted

Перевод they в единственном числе

They - это они. Если вы хотите придерживаться тех же стандартов гендерной нейтральности, что приняты в некоторых сообществах пользователей (далеко, кстати, не во всех), то можете преспокойно писать "...
shabunc's user avatar
  • 37.9k
4 votes

At what age are students addressed as вы instead of ты by their teachers?

I don't think there is a simple age separation. It all depends on surroundings, teachers, students, school/institution, etc. For example, in the school, from which I graduated, all teachers ...
Aleks G's user avatar
  • 7,220
4 votes

Перевод they в единственном числе

Можно, хотя бы в части случаев, использовать безличный пассив - "было сделано". Если какому-то пользователю надо связаться с со службой поддержки, то это легче будет сделать через веб-сайт.
SimonE's user avatar
  • 134
3 votes
Accepted

How to reply to пожалуйста (you're welcome)

We don't usually answer пожалуйста after спасибо. — Спасибо. — Не за что.(As far as I'm concerned, this is used most often for "you're welcome"). Other variants are рад помочь, на здоровье, ...
V.V.'s user avatar
  • 21.6k
3 votes

Do Russian parents call their children by full name to scold them?

Yes, sometimes people in Russia do it exactly this way. Also I witnessed when people were calling their dog by it's full name when they were mad at it.
Kosh's user avatar
  • 346
2 votes

At what age are students addressed as вы instead of ты by their teachers?

Typically the transition happens when the student finishes the school. When he/she hands papers for entrance examinations to university, he/she is already called вы by the stuff. Some high school ...
user31264's user avatar
  • 8,579
2 votes

Перевод they в единственном числе

как переводить слово they, употребленное в единственном числе, и словосочетания с ним (they did и т.д.) There is a common pattern in Russian language for case like this. This pattern is used mostly ...
Tchibi-kun's user avatar
1 vote

How to reply to пожалуйста (you're welcome)

Пожалуйста seems to only be a form of "please": as per my Russian dictionary from Moscow, "Пожалуйста" in response to "спасибо" is short for "Пожалуйста, не стоит ...
uagd's user avatar
  • 11
1 vote

Do Russian parents call their children by full name to scold them?

If you mean "full name" something like "John Dow, you're bad", instead of "John, you're bad", Russian parents don't use it (at least, I never heard it around). As @...
VlLight's user avatar
  • 11

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible