14 votes

Why "мамы здесь нет", not "мама здесь нет"

Negative construction with "нет" always needs genitive in Russian and answers the question "нет кого/чего", and not "нет кто" which is ungrammatical: Нет кого? - Нет мамы. However you can say "...
Abakan's user avatar
  • 4,319
7 votes
Accepted

Why "мамы здесь нет", not "мама здесь нет"

The thing in in Russian the phrase "Mom is not here anymore" is sort of answering the question "Whom do we miss here" rather than "Who is not here?" - it quite a subtle difference regarding the fact ...
shabunc's user avatar
  • 38k
6 votes

Why "мамы здесь нет", not "мама здесь нет"

When you use negation meaning that something or someone is absent, especially strong negation (not here anymore) it's natural in Russian to use нет, which demands genitive нет (кого,чего?) мамы, хлеба....
V.V.'s user avatar
  • 21.5k
5 votes

"Short of" in Russian

The genitive is because of не. Я видел ваш чемодан but Не видел я вашего чемодана! (Не видел я ваш чемодан! is also correct.) Она прожила семь лет but она не прожила и семи лет Она не дожила трёх ...
user31264's user avatar
  • 8,579
4 votes
Accepted

"Short of" in Russian

The use of Genitive (which is rather Abessive) is linked to the negation of the verb. The quoted phrase does sound idiomatic (as Abessive case does in Russian), but it would still sound right if ...
Баян Купи-ка's user avatar
3 votes

"Реальности не существует" - why a genitive here?

This is a type of sentence which is called impersonal (subjectless). Please take a look. With negation of the verb существовать this form of sentence is especially common. It's also a normative ...
Баян Купи-ка's user avatar
2 votes

"Short of" in Russian

Literally this means: "My grandma died in 1959, not having reached the age [не дожив] of 100 [до 100 лет] by just [всего лишь] three months [трёх месяцев]". So the genitive you're asking about ...
yury10578's user avatar
  • 1,735

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible