6 votes

Participle clause x main clause agreement

This question tests your ability to use adverbial participles (деепричастия). They should be in agreement and not to be what English grammarians call "dangling participles". According to the most ...
Quassnoi's user avatar
  • 52.1k
3 votes

Participle clause x main clause agreement

In Russian subject of participle clauses must agree with the subject of the main clause. But it's also simply logical and should be true for other languages as well, English in particular. correct ...
Баян Купи-ка's user avatar
3 votes

Intepretation of the imperfective participle "переводивший"

The imperfective aspect is about state, and the perfective is about state transition. переводившие here means "the students who have been translating the article," i.e. all those who have ever been "...
Quassnoi's user avatar
  • 52.1k
2 votes

Intepretation of the imperfective participle "переводивший"

Not sure if Russian is classified as having perfect aspect, but переводившие definitely has a sense of something that is in the past. You would need to use переводящие, if you wanted to stress that ...
user75619's user avatar
  • 521
1 vote

Intepretation of the imperfective participle "переводивший"

The participle переводившие is a Past Tense imperfective participle. So, it is "The students who translated this article said it was very difficult" (if we observe the sequence of tenses in English; ...
Elena's user avatar
  • 4,384
1 vote
Accepted

Different 'number' in verb of relative clause using который

КоторЫЕ is in Nominative in the sentence #2 (subject книги) but in Accusative in the sentence #3 (the subject is этот автор while книги is the object), but in both cases it's которЫЕ since this ...
Баян Купи-ка's user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible