13 votes
Accepted

Is it correct to say, "Не врачам этого не понять"?

The meaning is: Non-doctors can't/couldn't/can never understand that. Also, I'm pretty sure that this is a misprint. They probably intended to use the prefix “не-” and not the particle “не”. I ...
user avatar
  • 1,517
8 votes

What is the difference between разве and неужели?

Неужели is particle used in questions only. On the other hand, разве can be both particle and adjunction in both questions and positive statements. Within a statement разве is often used together ...
user avatar
  • 15.2k
8 votes

What governs the use of "и" in statements containing the conjunction "хотя"?

It means "even though all of them are great writers, your student doesn't know them". In Russian, и, among other things, means "even". It can be used in this sense as a standalone ...
user avatar
  • 47.6k
5 votes

What is the purpose of "то" in a "Если ..., то" construction?

It's an adverb. "Если - то" is just like "If - then". You may drop "то", but the phase would lose some of its completeness.
user avatar
  • 4,244
5 votes
Accepted

Differences between the particles же and -то

My question is: How does the use of -то in the sentence Суп-то у нас испортился change the semantics of the same situation as expressed with же. Does it, like же, also imply that the listener already ...
user avatar
5 votes
Accepted

What does "буде будет" mean?

Half of them is an archaic form of “если”: https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%B5. Example from Wiktionary: Буде помещик возьмёт земледельца в дом свой для услуг или работы, то ...
user avatar
  • 1,517
4 votes

Interpretation of дажe и vs just даже

The sentence doesn't sound correct: The combination "даже + и" is not typical (unlike хотя и, ещё и, etc.), at least it doesn't work in this context. Замедлил is a typical transitive verb ...
user avatar
  • 11.8k
4 votes
Accepted

Inflection of particles

This is not a full inflection, i.e. there are no such words as *наю, *наешь, *нает, etc. Rather, this is a case of the plural/respectful indicator -те being added to "imperative" particles similar to ...
user avatar
4 votes

What is the difference between разве and неужели?

"Неужели X?" means that X is possible but surprising. The surprise may be pleasant or unpleasant. Example: Неужели вместе нам Песню не сложить? Неужели суждено Hам в разлуке жить? (From the song "...
user avatar
  • 8,397
3 votes
Accepted

What governs the use of "и" in statements containing the conjunction "хотя"?

The sentence is incorrect and does not make sense as quoted. It probably was intended to be «хотя все они и великие писатели, вашa ученицa их не знает». In that case "и" emphasizes the ...
user avatar
  • 1,981
3 votes

Does бы have to follow immediately after если?

Does бы have to follow immediately after если? No, not at all. Considering a phrase Если бы ты тогда пошёл в театр... бы/б can be moved almost anywhere¹, except in the very beginning of the sentence ...
user avatar
  • 556
3 votes
Accepted

Interpretation of the particle "ведь"

I think the most precise translation for this case is "actually": I've actually tried those in my childhood.
user avatar
  • 2,405
3 votes

Interpretation of the particle "ведь"

Большой толковой словарь (Кузнецов) says: 1. *частица.* для усиления основного содержания всего высказывания (предположения, утверждения, вопроса и т.п.) или выделения, подчёркивания отдельного слова....
user avatar
  • 131
3 votes
Accepted

Stress on Particles and Past Tense

When не is written separately, I can only think of two cases when it's stressed: the past tense of быть, except the feminine form (so нé был, нé было, нé были, but не былá); the pronouns некого and ...
user avatar
3 votes

Differences between the particles же and -то

-то used to emphasize a single word; же / ж used to emphasize both a word, and a full sentence. Obviously, you can't use -то to put an emphasis on the words such as кто, что, то etc. (because кто-то ...
user avatar
  • 15.2k
3 votes

Is it correct to say, "Не врачам этого не понять"?

Grammatically and stylistically it's okay, but logically it's pretty absurd. Onishchenko somehow implies that if you are NOT a doctor you can't understand how to behave irresponsibly violating safety ...
user avatar
  • 582
3 votes

Is it correct to say, "Не врачам этого не понять"?

It is grammatically and stylistically correct. It means: not doctors, but usual people, can't never understand that. It is not misprint. It is particle "не", because it is implied in context as ...
user avatar
  • 186
3 votes

Interpretation of дажe и vs just даже

without the context it's not completely clear what this combination is suppose to connote, but i would guess that what's superfluous here is даже, whereas и could indicate that slowing down was ...
user avatar
2 votes
Accepted

Proper usage for "No X, Y, Z" sign?

The phrase with NO will be Запрещается + Inf. Строго запрещается + Inf. Запрещено + Inf. Строго запрещено + Inf. But bear in mind that is sounds very official and angry. ...
user avatar
  • 4,376
2 votes

Proper usage for "No X, Y, Z" sign?

I personally haven't come across signs in Russian designed in a model you mention. Rather it would be a simple enumeration of objects/activities with no fancy formatting. As for the verbiage, the ...
user avatar
2 votes

Stress on Particles and Past Tense

Stress in past tense feminine verbs is a painful issue for many native speakers too. Answer from here: В каких глаголах женского рода ударение падает на последний слог? Ударение в прошедшем ...
user avatar
2 votes

Interpretation of the particle "ведь"

Here is this word in the dictionary. This case is described in В разг. речи придает эмоциональную окраску высказыванию. ­- In colloquial speech adds an emotional expressiveness. (It does ...
user avatar
2 votes

What governs the use of "и" in statements containing the conjunction "хотя"?

To put it simply, the difference is one of emphasis. When "и" plays the part of a conjunction, it's translated as "and". But here, it's a particle translated as "even" ...
user avatar
  • 20.5k
1 vote

Does бы have to follow immediately after если?

Note that the essential difference between your two Russian sentences is in the presence of the word тогда in the second one, while the word order in the first one is just within the usual Russian "...
user avatar
  • 25.8k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible