15 votes

Learning Russian - Can someone explain what that means?

The giveaway is the sentence before the last: Больше я в лес не ходил... и грибы не трогал It hints that the person describing this nonsense has eaten some mushrooms in the woods and got ...
user avatar
  • 769
14 votes
Accepted

"Vrra" is a hispanization of which Russian word?

The salutation Ура! Ура! Ура! repeated three times (троекратное ура) is a usual greeting in the army used during parades, official meetings and performed by a chorus of military men. While being ...
user avatar
  • 20.4k
14 votes

Transliteration of the name "Seraphina"

Strictly speaking, it's "Серафима", with "м". Obviously the concept of translation is pretty vague when it comes to names, after all, Peter is not Пётр. However everyone who is named Seraphina in ...
user avatar
  • 37.3k
12 votes
Accepted

Russian pronunciation of /etc (a directory)

People who tend to use 'Latin' pronunciation in abbreviations (and it is a very common practice) would say "ye te tse". Just like they say "ye dva ye chetyre" (E2-E4) to describe one of the favorite ...
user avatar
  • 494
10 votes
Accepted

Given name transliteration: "Keith"

Yep, as already is told in comments, "т" is usually standing for t[θ] in modern Russian (though we have Фёдор vs. Theodor, Коринф vs. Corinth). But behold, here I present you a universal algorithm for ...
user avatar
  • 37.3k
10 votes
Accepted

What is the correct way to transliterate O'Neil or a similar name?

Usually the apostrophe in personal names retains, so we have in translation Юджин О'Нил, Шакил О'Нил and actually a lot of other О'Нилs. The same about Жанна Д'Арк (or д'Арк) or Габриеле Д’Аннунцио (...
user avatar
  • 37.3k
10 votes
Accepted

Why is Max Verstappen's last name transliterated with a Ф ('F') instead of a В ('V')?

Wikipedia indeed mentions that this corresponds to practical Dutch transliteration, as you can clearly see from exactly the article linked. A Dutch "v" is usually transliterated as "в&...
user avatar
  • 37.3k
9 votes
Accepted

Learning Russian - Can someone explain what that means?

The text is complete nonsense, it can serve as a good example of schizophasia. Obviously the text is intended to sound funny.
user avatar
  • 25.8k
9 votes

Can someone translate this shirt for me?

Alright! Everything's gonna be alright! (Bob Marley)
user avatar
9 votes

Sergei Rachmaninov or Rachmaninoff

You are right, that the current style of romanization of Russian surnames is "-ov" (transliteration), while in the past it used to be "-off" (quasi-phonetic). See this paper in French (with English ...
user avatar
9 votes
Accepted

What is the correct Russian spelling of "Trump"?

Сorrect Russian spelling of the last name of the US President-elect, Donald Trump - Трамп.
user avatar
  • 116
9 votes

Russian pronunciation of /etc (a directory)

I have never heard from a single IT person to call it "e te tse". You can of course use both options. But all my IT colleagues call it "ye te tse", since the first letter in /etc E is mostly similar ...
user avatar
  • 259
8 votes
Accepted

Communicate to Russians with only Latin alphabet

What you are searching for is translit: Translit is a method of encoding Cyrillic letters with Latin ones. [...] The translit system arose when Russian speakers first needed to write their ...
8 votes
Accepted

Почему Нью-Йорк (New York) по-русски пишется через дефис?

From a reference book by Rozenthal, much trusted author: http://www.evartist.narod.ru/text1/24.htm §17. Географические и административно-территориальные названия 4.Части сложных географических ...
user avatar
  • 11.8k
7 votes

Can someone translate this shirt for me?

The printed phrase is "Хорошо! Всё будет хорошо!". It means "Okay! It will be okay!". Probably, this phrase is a quotation from lyrics of the famous Ukrainian songer Andrey Danilko. He has an ...
user avatar
  • 1,267
7 votes
Accepted

Липсинг или Липсинк?

Though correct transliteration of lyp-sync is липсинК, липсинГ is often used instead, because the word is not listed in dictionaries, and as such, Russian speakers use their language feeling to decide ...
user avatar
  • 11.3k
7 votes
Accepted

Соотношение объёма русского и английского текста

Я бы сказал, что при переводе текст вообще "разбухает", неважно, переводят ли с русского на английский, или же наоборот. И дело тут не в длине отдельных слов (английские слова в среднем действительно ...
user avatar
  • 15.2k
6 votes

Соотношение объёма русского и английского текста

Я присутствовала на лекции С. Л. Николаева (доктор филологических наук, Институт славяноведения РАН), где после лекции был задан этот вопрос. Доктор Николаев ответил, что такой зависимости он не ...
user avatar
6 votes
Accepted

Rendering of names in East Slavic languages

I think there are two distinct phenomena here. One is transliteration or re-spelling. All Slavic languages have phonetic spelling, but different reading rules. This means that to write the ...
user avatar
  • 14.1k
6 votes
Accepted

Translation/transliteration question - "I never know what to say in these moments".

я никогда не знаю что говорить в такие моменты
user avatar
6 votes
Accepted

Why is щ transliterated as "shch"?

Let me quote my own answer to a related question, Difference in pronunciation between “щ” and “шь”?: As for щ, it is a long alveopalatal consonant, IPA symbol for it is /ɕː/ (you can listen to the ...
user avatar
  • 25.8k
6 votes
Accepted

Do any transliterated Russian names begin with the letter C?

Short answer: normally transliterated Russian names cannot start with C. Long answer: sometimes the name bearer can change that. There is a law (Приложение N 6 к Приказу ФМС от 26.03.2014 N 211) that ...
user avatar
  • 2,242
5 votes
Accepted

Translation of "Кир, сир"

It is not "Кир, сир.", but "Кит, сир." "Что" is "what", not "where" as you have it. The whole dialog is like that: — Что там, Бертран? (What [is] there, Bertran?) — Кит, сир. ([A] whale, sire.)...
user avatar
  • 25.8k
5 votes

Sergei Rachmaninov or Rachmaninoff

Sergei Rachmaninov (Rachmaninoff) emigrated from Russia to the United States after the Communist revolution of 1917. He used Latin script to spell his name as "Sergei Rachmaninoff". For example, the ...
user avatar
5 votes
Accepted

What do "базовая линия" and "профиль" mean in this text?

In this article "базовая линия" is a line between squares, it could be translated as "grid line" or "dividing line". The word "профиль" is used in a sense like "topographic profile", a cross-...
user avatar
5 votes
Accepted

Transliterating double letters in names

The English name Billy for instance is traditionally transliterated in Cyrillic as Билли and i feel would almost stop being immediately recognizable as itself and would look odd had it been ...
user avatar
5 votes

Transliterating double letters in names

In Russian, double letters typically transliterated as double, regardless of original pronunciation. Note that in Russian double letters do not always need to sound as double either (ex. "параллельный"...
user avatar
  • 4,199
5 votes
Accepted

Как правильнее транслитерировать/перевести имя Jian-Yang?

Если это пиньинь, а похоже на то, тогда Цзянь Ян, если это фамилия и имя, или Цзяньян, если это имя Подкрепляя цитатой из таблицы перевода пиньиня в систему Палладия jian — цзянь yang — ян
user avatar
5 votes

Russian pronunciation of /etc (a directory)

It trully depends on the person. Some say "ye te tse", some say "e te tse". That is because the latin "e" usually translates phonetically to э, as in the latin alphabet "ye" does not occur as a ...
user avatar
  • 59
5 votes

Russian pronunciation of /etc (a directory)

I consider /etc is coming from etc from Latin language so it's pronounced like ет cетера see https://ru.wikipedia.org/wiki/Et_cetera
user avatar
  • 151

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible