Hot answers tagged

48 votes
Accepted

How can I understand this puzzling dialogue with "ну я имею в виду вообще"?

You have a very good teacher, Mitsuko, and I'm sure one day you will appreciate what he's doing for you. :) The dialogue seems to be grossly ungrammatical and to make little sense It makes perfect ...
user avatar
  • 2,992
44 votes
Accepted

Why do Russians call some women a dynamo (динамо)?

The source of that meaning comes from a rather old slang verb динáмить meaning водить за нос; продолжительное время обманывать, вводить в заблуждение, не делать по отношению к кому-либо обещанного ...
user avatar
  • 25.8k
41 votes
Accepted

How should I understand and translate "закатить истерику"?

I think your translation, a bout of hysteria, is more about an uncontrollable physiological process, whereas the verb закатить speaks to the girl’s motives. So maybe ‘throw a tantrum’ would be better ...
user avatar
  • 629
37 votes
Accepted

If a Russian girl calls herself a thawing pike (тающая щука), what could it mean?

It seems she said я та ещё щука. Тот ещё means "quite, some, hell of", as in "That's some vacation you spent with me", "That's quite a wife you have", etc: Скорее я могу ...
user avatar
  • 47.7k
35 votes
Accepted

What's the meaning of "у нас" in phrases like "он у нас умный"?

There are a few different meanings in your examples. Let's try and unpick them. У меня, у нас can be used to express: Possession: у меня = мой, у нас = наш: У меня рука болит = Моя рука болит. У нас ...
user avatar
34 votes
Accepted

Why do Russians almost not use verbs of possession akin to "have"?

First of all, a shameless plug of my earlier answer on why у does not quite mean "near" (but something more akin to the French chez, i.e. a place/household/domain notion used in the abstract.) ...
user avatar
33 votes
Accepted

Why does "ебало" mean a face and "ебаться" mean to fuck?

Original meaning of еба́ть is to fuck. This root comes from Proto-Indo-European language where it had the same meaning (o̯i̯ebhoa̯ “I fuck”). The root later acquired some developments into the ...
user avatar
  • 14.1k
33 votes
Accepted

"Член клуба" - how to use "член" in feminine here?

In Russian, член is only male, and adjectives referring to that noun should agree with it in masculine, too: Великобритания — постоянный член Совета Безопасности ООН. or Великобритания — член ...
user avatar
  • 25.8k
33 votes
Accepted

Is there a Russian equivalent of "red flag"?

The closest match I can think of is "тревожный звонок" / "тревожный звоночек" (more popular form), like in: Если твой парень никогда не приводит тебя в свой дом - это тревожный ...
user avatar
  • 37.4k
33 votes

If a Russian girl calls herself a thawing pike (тающая щука), what could it mean?

I'm native russian speaker. If you had video/audio call, then you most likely misheard her. It is not "Так что я тающая щука" It is "Так что я та ещё сука". It's not an idiom it's ...
user avatar
  • 431
27 votes

Why do some say "на Украине" and others "в Украине" and what is correct?

It's political. В Украине is the officially preferred Ukrainian version, на Украине is the one that Russia sticks to, and the fur has been flying for decades at this point. In fact the reason you got ...
user avatar
24 votes

Why does "ебало" mean a face and "ебаться" mean to fuck?

There is a Russian word хлеба́ло wich is a vulgar way to say “mouth”. It is derived from the verb хлеба́ть, “to eat liquid food with a spoon; to drink”, this verb is colloquial and stylistically ...
user avatar
  • 25.8k
23 votes

What is the Russian name closest to "Sideosha"?

Most probably, the name is Seryozha (Серёжа), which is the diminutive of Sergey (Сергей).
user avatar
  • 1,715
23 votes
Accepted

Why do Russians call a joke a stake (прикол)?

Just homonyms.There's an older word, подкол 'joke' together with the verbs подколоть (perf.), подкалывать (imp.) 'to play a joke [on smb]', but here 'the joke' is aimed at a person to make laugh of ...
user avatar
  • 25.8k
21 votes
Accepted

Good for you! in Russian

хорошо для тебя in this context is not idiomatic. I guess in Russian it can be expressed with Поздравляю! or Молодец/Молодчина! (Тебе) везёт / Везёт (тебе) is suitable in situations where luck is ...
user avatar
20 votes
Accepted

What order are the parts of a full Russian name in?

There are two options: first - patronymic - surname surname - first - patronymic Examples: Иван Иванович Иванов Иванов Иван Иванович In other words patronymic is an "extension" for the first ...
user avatar
  • 8,055
20 votes

Is "мочиться" a vulgar or indecent word to any extent?

This is not indecent word. This is indecent theme (topic). Therefore the speaker made an excuse.
user avatar
  • 8,055
20 votes

Do "надо" constructions tend to pair with perfective verbs and if so, why?

You use perfective verbs when you are talking about a task that you have to complete once: Мне надо помыть четырёх кошек (и потом я могу отдыхать). And you use imperfective verbs when you are ...
user avatar
  • 4,194
20 votes

Why do Russians almost not use verbs of possession akin to "have"?

First of all, I agree with Nikolay Ershov and others who point out that your understanding of "у" is incorrect: it really mostly means belonging (even stronger than chez) and only secondarily and ...
user avatar
  • 301
20 votes
Accepted

Do Russians really use "Расход!" to say, "Let's go!"?

The character is saying расход! indeed, which is supposed to mean "scatter!", as a command. This is not a mainstream word, but its meaning is obvious to a Russian speaker. Russian sports and ...
user avatar
  • 47.7k
20 votes
Accepted

Does "четверть" have a meaning in school topics equivalent to term, rather than quarter

If an academic year is divided into three parts, each of them is called a "триместр". But historically "четверть" is also acceptable.
user avatar
  • 8,055
19 votes
Accepted

Difference between "даже" and "аж"

Аж is indeed etymologically connected to даже, however has nuances in usage. When used with measurable quantities it means "no less than", "as many as", "whole" etc., ...
user avatar
  • 47.7k
19 votes

How can I finally understand the confusing modal verb "мочь"?

For a person (and in Russian everything is a person), the Russian thought model makes no distinction between: the person's moral right to do something; the person's ability to do something (like, ...
user avatar
  • 299
18 votes
Accepted

Meaning of "по ходу"

In the modern Russian vernacular, “по ходу” is used instead of “похоже” to mean “probably”. That's a new phenomenon, and I think that's ugly, too. “Похоже” is substituted by “по ходу” mostly by ...
user avatar
  • 8,397
18 votes

Активируется vs активизируется

Кнопка активируется, когда заполнены все поля. Активировать means to turn on,to make active what didn't work,to start a process. activate. Активизировать means to make a process more active, to ...
user avatar
  • 20.5k
18 votes
Accepted

Russian equivalents of 能骗就骗 (if you can cheat, then cheat)

Не наебёшь — не проживёшь This literally means "if you don't fuck people over, you don't survive". The meaning of this proverb is slightly different from the Chinese one, as it's more about moral ...
user avatar
  • 47.7k
18 votes
Accepted

How can I say in Russian "I am not afraid to write anything"?

To eliminate the awkwardness of such double negations a safer approach is to (steer away from English patterns and) use сложноподчиненное предложение, e.g.: Нет ничего, о чём я побоялась бы написать. ...
user avatar
  • 2,992
18 votes

"Член клуба" - how to use "член" in feminine here?

Please don't. Many feminitives sound like mockery (директорша, врачиха), unless they are well-established (учительница, официантка, вахтёрша). Even when fairly acceptable feminine versions exist, ...
user avatar
17 votes
Accepted

Difference between грусть, печаль, тоска?

Let's broaden your set of dark and depressive feelings. Грусть ≈ sadness. The shortest and the lightest. May be caused by bad weather or a sad film/song/book. Мне грустно от этой книги. Серое осеннее ...
user avatar
  • 643
17 votes

Does the word "is" have an actual form in Russian? (Usage rules?)

Russian does have an imperfective verb meaning "to be" (быть) and it even can be conjugated: я есмь ты еси он, она, оно есть мы есмы вы есьте они суть , though in modern language personal ...
user avatar
  • 47.7k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible