10 votes
Accepted

Imperative with imperfective verbs

Yes, откройте sounds more polite, especially when followed by пожалуйста. Открывайте is more likely to be followed by сейчас же! (immediately!).
user avatar
8 votes
Accepted

Я помогу + написать or писать?

I was expecting an imperfective verb, because "writing" is a process. Perfective verbs are about state transition and imperfective verbs are about state. Usually (usually) the state implies ...
user avatar
  • 47.6k
6 votes
Accepted

(по)вредить with accusative and/or dative

This verb accepts both accusative and dative, but its meaning depends on the case used. повредить кому-нибудь (чему-нибудь) means "to hurt or harm smb./smth.", as opposed to "to help ...
user avatar
  • 47.6k
6 votes
Accepted

Perfective and imperfective with infinitive

If you say "я хочу ехать" it will mean that you want to find yourself in an act of riding/travelling/moving right now. The same, for instance, with пойти, so: Я хочу идти - I want to be going. Я хочу ...
user avatar
  • 37.3k
6 votes
Accepted

The verb слышать for finished action

Слышал in the second sentence is somewhat idiomatic. If you replace it with услышал, this sentence now would mean "that's how I heard that", not "that's what I heard". This would ...
user avatar
  • 47.6k
5 votes
Accepted

Future simple and future perfect in Russian

You can just translate the phrase "I will be finished cooking when you arrive": Я (уже) закончу готовить еду, когда ты приедешь. but it's enough just to use the word "уже" itself: Я уже ...
user avatar
5 votes
Accepted

Do "целить" and "нацеливать" mean the same thing?

So there are a few things going on here. In Russian verbs can contain prefixes (like на- here) and hence change its meaning and even grammatical properties. So such verbs are not always a pair, since ...
user avatar
5 votes
Accepted

Why "не могу выехать из гаража" but "нельзя выезжать с территории завода"?

Я не могу выехать из гаража - "I can't drive out of the garage" (Right now, for any reason). Я не могу выезжать из гаража - same "I can't drive out of the garage" (But generally, either because ...
user avatar
  • 4,199
5 votes

(по)вредить with accusative and/or dative

1. In addition to Quassnoi's reply it can be said that повредить + Dative WITHOUT Accusative (unlike in my example below) means to (cause/inflict) harm, whereas повредить + Dative WITH Accusative (...
user avatar
5 votes

What's the appropriate verb for the following context? (найти Vs. находить)

When the verb is transitive you have to use a perfective form in positive sentences, like in Мне нужно это найти. As suggested by Баян Купи-ка in the comments imperfective form is also valid here ...
user avatar
  • 1,772
5 votes

Perfective of таскать

Q: most likely таскать will remain imperfective when preceded by в-, вы-, при-. Whereas тащить will become the perfective counterpart of the prefixed verb. A: With respect to this particular verb ...
user avatar
5 votes
Accepted

Difference between imperfective (Будет) and perfective future verbs

Yes, more or less so, except for the two examples involving 'ходить'. Although 'Я буду мочь ходить' may seem grammatically correct, no one says «буду мочь». These words just don't go together (despite ...
user avatar
4 votes

Perfective of таскать

Потащить - to start drag Потаскать - to drag a bit around Оттаскать - to drag around quite enough Затаскать - to drag around up to changed condition
user avatar
  • 14.1k
4 votes
Accepted

Perfective of таскать

Since the prefix по- mostly shows the beginning of the action, you can say it's the most generic meaning comparing to other prefixes. So полезть can be a safe variant like потащить and потаскать.
user avatar
  • 20.4k
4 votes

Imperative with imperfective verbs

It does matter. Imperfective imperative is not necessarily rude if mitigated by some words of politeness and/or intonation and verbosity, i.e. Ну, давайте, открывайте скоренько Without such dampers ...
user avatar
4 votes
Accepted

Use of the imperfective where the perfective would be expected to express a completed action in the past

Compare the phrases "я заказал вам номер" and "я заказывал вам номер". The first one is about the very fact of booking, and the speaker is informing someone that this job is done. When someoone is ...
user avatar
  • 37.3k
4 votes

Verb aspect is listed as being different or both

From the book "The Iconostasis" (Иконостас) by P. A. Florenskiy (П. А. Флоренский): он питал внутри себя необоримое желание — живописать Деву Марию в небесном Ее совершенстве (he nourished ...
user avatar
  • 1,148
4 votes
Accepted

How does the meaning of "не мог/смог сдержа́ть/сде́рживать" vary according to the aspect used?

The Difference between "могла" and "смогла" "Она не могла сдержать слёз" implies that the person couldn't hold back their tears. "Oна не смогла сдержать слёз" ...
user avatar
  • 37.3k
3 votes
Accepted

How to tell apart "нареза́ть" from "наре́зать"?

Either aspect is valid in both sentences. Можете наре́зать хлеб и сыр? It means "can you slice the bread and cheese?" (or, rather, "can you have the bread and cheese sliced?") Можете ...
user avatar
  • 47.6k
3 votes

Aspectual pairs with one reflexive

Regular imperfective counterparts for стать, сесть, лечь should have been *ставать, *седать, *легать, but those forms have fallen out of use as standalone words in the codified language, though they ...
user avatar
  • 47.6k
3 votes

Intepretation of the imperfective participle "переводивший"

The imperfective aspect is about state, and the perfective is about state transition. переводившие here means "the students who have been translating the article," i.e. all those who have ever been "...
user avatar
  • 47.6k
3 votes

What is the difference between the forms of verbs?

The difference here is uncompleted vs. completed action, as expressed by the respective pairs of forms of the verbs. In a couple of words, you could compare that to the difference between continuous ...
user avatar
  • 1,655
3 votes

Use of the imperfective where the perfective would be expected to express a completed action in the past

There are 2 possible options: 1) Imperfective form highlights that the transaction is incomplete, in a polite manner. One might have ordered something, but the order has not been fulfilled yet. Using ...
user avatar
  • 4,199
3 votes
Accepted

Пытался for a one-time action

"Пытаться" and "попытыться", apart from continuous vs one-time effort, has another difference in Russian language. "Пытаться" is associated with an all-out, earnest ...
user avatar
  • 4,199
3 votes
Accepted

Verb aspect is listed as being different or both

Yes, живописать is a biaspectual verb, meaning its perfective and imperfective forms coincide. Imperfective: И пока Рахатов живописал совсем не оригинальную эпопею, Женя думала о другом. // [Ольга ...
user avatar
  • 47.6k
2 votes

Off-aspect conjugations

Russian syntax: aspects of modern Russian syntax and vocabulary has a good description— -Ignore the notes (sorry, it's my personal copy) (F. M. Borras, Reginald Frank Christian)
user avatar
  • 3,477
2 votes

What's the appropriate verb for the following context? (найти Vs. находить)

If you need to find it once, мне нужно это найти. Example: you lost your glasses and need to find them as soon as possible. If you need to find it time after time, мне нужно это находить. Example: ...
user avatar
  • 8,387
2 votes

Intepretation of the imperfective participle "переводивший"

Not sure if Russian is classified as having perfect aspect, but переводившие definitely has a sense of something that is in the past. You would need to use переводящие, if you wanted to stress that ...
user avatar
  • 511
2 votes
Accepted

Verbs of motion with prefix "у-" and "при-"

Каждый раз я приезжаю/прилетаю__ (1) в новый город и скоро уезжаю/улетаю ___ (2) обратно, в Волгоград. 1 Choice of verbs: you can travel by car, train or fly. Приезжать/прилетать, уезжать/улетать. ...
user avatar
  • 20.4k
2 votes

Aspectual pairs with one reflexive

It sounds logical :) Ложиться - лечь Pay attention that статься has the meaning of случиться, to happen. при-/за-/на-/всмотреться - смотреть дождаться - ждать при-/за-/на-/...
user avatar
  • 4,356

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible