17

количество means quantity, and число means number. In the examples you cited they are synonymous, but not in all cases. For example you can say количество масла for amount of butter. Here, of course число doesn't work. Число only works with countable nouns so far as I have seen.


9

The difference between бе́гать and побе́гать is not just aspectual. Побе́гать is in line with other similar verbs such as посиде́ть, постоя́ть, покури́ть all meaning 'to do something (сиде́ть, стоя́ть, кури́ть) for a while'. In other words, these verbs describe a continuous process with a distinct beginning and an end. Я бе́гаю ка́ждый день. - I run every ...


7

My Russian is at the A2 level, at best, and I don't know your teacher, so I don't know what reason he or she may have had for telling you that сок cannot be replaced by стакан сока, but I know why I would tell you that you shouldn't replace сок with стакан сока. I would tell you that "стакан сока" shouldn't replace "сока" because it ...


6

In playing cards, ‘Queen’ is дама and ‘King’ is король. The first variant of the translation is absolutely correct, Я между королем и дамой - Где я ? Also, королем can be spelled as королём which is even more correct. Whenever a Russian word has the letter ё, one is free to spell it as e, still the pronunciation remains that of ё, that is, [jo] or [o] with ...


5

• Привлечь (perfective) and привлекать (imperfective) is a stylistically neutral aspect pair of verbs with wide usage meaning "to attract (attention, funds, but not in physical sense, like magnets attract iron)". The deverbal adjective is привлекательный "attractive (about a person, a place)". Не шуми, а то привлечёшь их внимание. 'Be ...


3

I think, the root of the problem is that the word "like" can have different meanings in English. It can mean "I want to buy/book/order" or simply "It is pleasant to me". In the English sentence the intended meaning looks like "I want to buy", so the correct translation into Russian will not be with "мне нравится&...


2

Драсьте! This is an approximated rendition of the Russian word здравствуйте, "hello". If you count the letters, you may get an idea of how far off can the elided forms of some words be. This is true for most commonly used polite words like спасибо "thanks", пожалуйста "please" or "you're welcome" etc. They are very ...


1

No, you cant use only влечь Привлечь - arouse interest by another people (or animals). You can attract only those who can see you. Навлечь - attract problems


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible