Darya Shcherbakova
  • Member for 3 years
  • Last seen more than 1 year ago
Why are the endings in "я студентка" and "я была студенткой" different?
Accepted answer
9 votes

To summarize: In the sentence Я студентка. you have студентка (nominative) serving as a predicate without a copula. In the modern usage, the copula is usually omitted in the present tense. If you don'...

View answer
Can you use the word "муть" in a conversation, or is it a profane word?
7 votes

This word does not have a negative connotation. The usage of some of its meanings is less popular nowadays (like the one in your example), while the most popular meaning (something that does not make ...

View answer
Do "целить" and "нацеливать" mean the same thing?
Accepted answer
5 votes

So there are a few things going on here. In Russian verbs can contain prefixes (like на- here) and hence change its meaning and even grammatical properties. So such verbs are not always a pair, since ...

View answer
When to use “на первом месте” – and “в первую очередь”?
5 votes

в первую очередь can mean mainly, chiefly, but it also often implies some order, listing. While it's not explicit and necessary, it has more of an implicit undertone and gives you a freedom to ...

View answer
What is the meaning of "может, и..."
Accepted answer
3 votes

может in your sentence serves a function of the parenthesis - an explanatory or qualifying word (in Russian we call them вводные слова). It would be a short form of a common parenthetical phrase может ...

View answer
What does раз mean?
3 votes

To add to all the previous explanations, Раз is one of these multifaceted words in Russian, that as a part of speech, раз can be not only a noun - it depends on its use and meaning, and in time and ...

View answer
Which one is grammatically correct, “в Южную Корею” or “в Южная Корею”?
3 votes

Only the first form would be the correct one, you have to conjugate both words in this situation, since this geographical name is not treated as a word borrowed from another language (i.e. a foreign ...

View answer
What to start a scholarship application letter with
2 votes

"Уважаемые дамы и господа" (esp. don't do "Господа" as it's not gender-inclusive and you don't know if you may offend someone who reads it or not) sounds way too pompous and unmodern in Russian! ...

View answer
Terminology for how well steak is done
2 votes

This phenomenon of using English words (medium, medium rare) in Russian language nowadays is more related to rebranding/marketing and increased interest amongst Russian youth towards Western/European ...

View answer
"Много народа" or "много народу"
1 votes

The Russian language usually uses the genitive case to express partialness. However, some Russian mass nouns have developed a distinct partitive case, also referred to as the "second genitive ...

View answer
I have trouble understanding infinitives with datives
0 votes

I don't think there is room for an ambiguous translation of your sentence: кому обещать эту жизнь без потерь the most literal translation would be: "To whom this life without losses (or loosing) ...

View answer