alamar
  • Member for 9 years, 6 months
  • Last seen this week
Как назвать искреннего ханжу?
Accepted answer
15 votes

Есть такое слово — моралист. Это именно человек, который напрягает, хотя при этом он может быть искренним. Здесь у человека есть два признака: Первый, он добродетелен, а второй, он лезет другим ...

View answer
When do I use лже and when псевдо?
Accepted answer
14 votes

лже is for impersonation (of, say, Tzar) or mimicry (of edible mushroom). псевдо is for copying form without reproducing essense. Don't think it ever applies to animate being. квази is sometimes used,...

View answer
Do Russians really use "Расход!" to say, "Let's go!"?
11 votes

I did not find the specific invocation, but there are two possible uses of this word: Turning the verb расходимся (we part ways) to a noun. This is unusual but can surely arise in a subculture slang. ...

View answer
Where to put ли if no verb is given?
Accepted answer
9 votes

Как знать, это ли правда? First of all, "как узнать". "Как знать" is valid but means doubt: "it's impossible to know". Why? Because you can't "знать" before you "узнать" and you're not doing that. ...

View answer
Is "держать пари" commonly used in Russian?
Accepted answer
8 votes

It is very common as a book expression which saw a large drop in usage from early XX century. In speech you would expect it to be Спорим or Бьюсь об заклад when more ornate. But it's in everybody's ...

View answer
How do I say "Outdoor Pre-show"
7 votes

You can also use разогрев for something that happens before the main element of the show.

View answer
Do "надо" constructions tend to pair with perfective verbs and if so, why?
7 votes

I think, perfective means once, imperfective means continued or repeated action. Мне надо помыть четыре кошки. I need to wash four cats, and once it's done I'm all set. Мне надо мыть четырёх кошек. ...

View answer
Is допустить used correctly here?
6 votes

I think it is not justified but they (press) are going to do it anyway. When press does not like current events, they tend to try and write about the future, where more interesting things can be ...

View answer
Why is accusative used in this sentence?
5 votes

Let's rephrase it by restoring the repetition denoted by the first dash: Каждый житель планеты употребляет целую кредитную карточку в неделю is a valid phrase with understandable accusative use, since ...

View answer
Translate 'Loves' at the end of a letter
Accepted answer
5 votes

"С любовью" sounds like the best option.

View answer
Meaning of "втрескался"
5 votes

I think the most exact translation would be, amusingly, "had a crush on" that princess. That is, sudden romantic feelings.

View answer
Should the verb after "Чтобы" be infinitive or in the past tense?
Accepted answer
5 votes

All four sentences are correct, however for some of them better version exists stylistically-wise. Subject is inferred from verbs' case. When you say чтобы успеть, subject is you unless stated ...

View answer
Почему "Венера", а не 'Венус"?
5 votes

In modern Italian she is Venere, in Latin one of the forms were Venĕris according to Italian Wikipedia. In Serbian and Bulgarian she is Венера. Looks like it's nothing very special about Russian. You ...

View answer
What's the difference between пользование and использование?
4 votes

Пользовать means лечить as an outdated form. "Меня пользовали от холеры" If used in the meaning of использовать, it means that the speaker is clueless about their own language but trying to sound ...

View answer
What is the stroke order for Cyrillic?
4 votes

The only thing I know from top of my head that you should be able to write most words in full without ever taking pen off paper. Maybe adding some diacritics later. So, there's only one stroke. Start ...

View answer
Translation of "Did you have a fun night?"
4 votes

I would ask this as "Как провели вечер?" - sounds natural. Not ночь, but вечер. It is assumed that it was fun because why else would you be there? English phrases favor lots of short words, no reason ...

View answer
What's the best way to render "not always" in Russian?
4 votes

Is it about great people not being wise all the time, or about not every great person being wise? If latter, I would write it as Не все великие люди мудры.

View answer
What does "короче" mean?
3 votes

короче может также использоваться для быкования. That is, pressuring you to accept an ultimatum. It works best when combined with the past tense: "Короче, собрал вещи и вышел отсюда" would ...

View answer
Значение слова "порядка" в определённом контексте
3 votes

Порядок means "order of magnitude" here or just "around". Of course, I don't think they meant strict mathematical meaning, but it's fair to assume it means between 3% and 30% of russans participated ...

View answer
Why is the dotted i (І / і) and yi (Ї / ї) from Ukrainian not present in Russian?
3 votes

Russian language has [йе] е [йо] ё [йу] ю and [йа] я, but it doesn't have a dedicated letter for [йи] since it is usually covered by ьи or similar. So naturally there's no ї and it had to be invented ...

View answer
What is the difference between "низкий" and "нижний"?
3 votes

нижний means "lowest of", which then may not be low by itself. низкий means low by itself. But it doesn't imply it is the lowest or placed particularly low. Here is the clear difference. на нижней ...

View answer
Russian equivalent for "XOXO"?
3 votes

Но вы держитесь Frankly, offering hugs and especially kisses is a strange affair when presented to a person you just kinda failed and whom you don't have romantic or close friendship involvement with....

View answer
Express "tornado" and "hurricane" in Russian
3 votes

I believe tornado is смерч in Russian. Чего больше боишься - урагана или смерчей?

View answer
When does "по" in front of comparative mean "a little"?
3 votes

"побольше" is more polite than "больше". "Ешь больше овощей" sounds like a command, if not coming from your doctor or loving granny it's a bit offensive. But "Ешь побольше овощей" sounds like genuine ...

View answer
Interpretation of the particle "ведь"
Accepted answer
3 votes

I think the most precise translation for this case is "actually": I've actually tried those in my childhood.

View answer
Why does a long form of adjective not work in this sentence?
2 votes

You need to use the short form of an adjective when it functions as a verb ("сказуемое", maybe "predicate" is the correct English term). Радиация (что делает?) опасна.

View answer
Why are multi-direction/alternate verbs used with verbs of motion prefixes?
2 votes

For most of such verbs, no unidirectional form is permitted in this context. You may say "надо уехать" or "надо уезжать" about yourself, but you can't say "почему вы уедете?&...

View answer
It was raining: было vs шёл
2 votes

вчера не было дождя - sounds the most natural вчера дождь не шёл - sounds legitimate but does not roll from the tongue However! вчера снег не шёл - sounds the most natural вчера не было снега - ...

View answer
Russian equivalents of "À peine le temps de dire ouf" in French
2 votes

Consider also a literal equivalent он и охнуть не успел. However, it is usually applied for events which you have not caused (week passing - yes, falling asleep - no). For falling asleep, there is a ...

View answer
Difference in usage between “похоже” and “вроде”
2 votes

вроде is more informal but they're otherwise identical. Both mean that you do uneducated guess about other person's inner state. вроде бы is no different and could be substituted too: Они, похоже, ...

View answer