Sergey Kalinichenko
  • Member for 9 years, 4 months
  • Last seen more than a month ago
Pronunciation of "часа"
4 votes

"Час" is one of several masculine nouns that retained the old "dual number" pronunciation. Stress shifts from "ча́са" to "часа́" when the word is used in combination with 2, 3, 4, and compound numbers ...

View answer
Translation of "Я ничего не могу с этим сделать"...?
Accepted answer
3 votes

Another meaning of the Russian preposition "с" when used with the instrumental case is expressing associations, rather than spacial or temporal closeness. English "with" expresses a similar meaning in ...

View answer
Word for "Formal Address"
10 votes

In a very formal way, formal address is called формальная форма обращения, as opposed to фамильярная форма обращения. Colloquially these forms are known as на вы and на ты.

View answer
"У меня оба часов/обеи часы/обои часы сломались"?
1 votes

Since "часы" has no singular form, you would need to add the word "пара" (pair) to make the phrase work, in a way similar to these: Я погладил обе пары брюк. (I ironed both pairs ...

View answer
How do "буран со снегом", "метель", "вьюга", "пурга" differ in their meaning?
1 votes

These words represent a sample of some fifty words used in different parts of Russia to describe snowstorms. "Метель" is the official word used in meteorology, "Буран со снегом" usually describes a ...

View answer
"Вы достигли Вашей цели" или "... Вашу цель"?
7 votes

В данном случае, слово "цель" не очень подходит: так лучше переводить английские "goal", "purpose", или "objective". "Destination" тоже подходит как одно из значений, но "вы прибыли в пункт назначения"...

View answer
Are пырей and перо somehow connected?
2 votes

According to wiki dictionary, "пырей" derives from a proto-slavic "пыро", which means among other things, "мука" (flour). Another word derived from "пыро" ...

View answer
What is the modern usage of particle же?
6 votes

All three sentences are constructed using the same transformation: what's usually written as {pronoun} же {something}! often becomes {something} же! colloquially in situations when {pronoun} ...

View answer
What is the meaning of "от добра добра не ищут"?
4 votes

Yes, that was precisely the interpretation* by Leo Tolstoy: he even wrote a short fable to illustrate it: Бежал заяц от собак и ушёл в лес. В лесу ему хорошо было, да уж много он страху набрался и ...

View answer
Как по-русски будет "energy footprint"?
6 votes

No, "след" is not the right word here: although "footprint" does translate as "след" in a related term of "carbon footprint" ("углеродный след"), the meaning is quite different when the word is used ...

View answer
How to write "потому что"?
Accepted answer
4 votes

Only numbers (1), (2) and (4) are correct; the number (3) is incorrect. Your post provides perfect example sentences to illustrate both cases. The basic rule about commas before "что" is that you ...

View answer
"Оттесченный" or "оттестенный"?
2 votes

I think that "оттестированный" (compare to "ремонтировать"/"отремонтированный") would be a better choice.

View answer
Правописание местоимения 2 л. мн.ч. в Интернете / Correct spelling of 2nd pl. pronoun on the Internet
4 votes

This specific question has been formally answered by the Russian Language Institute in July of 2000. The recommendation is not to capitalize "вы" when writing for the Internet. Вы, Ваш ...

View answer
Dative case in subjects and titles
Accepted answer
7 votes

Although the word forms match dative letter-for-letter, the stress falls on another syllable, giving you a hint that something fishy is going on. Indeed, this is not dative: it is locative, one of a ...

View answer
Колготки or колготы?
3 votes

A brief search of the national corpus shows that the word "колготы" has been used as a genitive of "колгота" (a synonym of "суета") until the eighties, when the meaning ...

View answer
Как сказать "Thank you for honoring us by coming" по-русски?
Accepted answer
8 votes

A relatively direct translation would be Спасибо, что почтили нас своим присутствием. However, this is is a relatively old form of expressing gratitude for a visit. A more modern way would be ...

View answer
Difference between "a" and "и"
0 votes

In most situations, the distinction between "и" and "а" is clear: "и" means "and" (adjunction), while "а" means "but" (contrast, comparison, ...

View answer
Alphabetical lists in Russian?
Accepted answer
5 votes

Yes, you can do this in Russian. However, letters Ё, Й, Ъ, Ы and Ь are usually omitted.

View answer
пятнашки as puzzle name
1 votes

According to the national corpus, the word "пятнашки" has been used most often to mean "a running game" since approximately mid-1800: Аксютка бегал очень хорошо; он мастер был ...

View answer
Talking of historical grade systems, how should I call "отличник"?
6 votes

There are four verbal grade levels: Неудовлетворительно (неуд) - Unsatisfactory, Удовлетворительно (уд) - Satisfactory, Хорошо (хор) - Good, Отлично (отл) - Excellent. These days they correspond to ...

View answer
Difference between "нет" and "не"
Accepted answer
9 votes

Assuming that you are not talking about the "нет" vs. "не" as in "no" vs. "not", there is a colloquial use of the word "не" in place of "нет"...

View answer
Pronunciation of "е"
5 votes

The fact that the Russian 'е' is an equivalent of the Latin letter 'e' does not mean that they should necessarily correspond to the same sound. Pronunciation of 'е' depends on the preceding consonant: ...

View answer
Is "глядя на нас, сразу понятно, что ..." grammatically valid?
11 votes

Being grammatically invalid, people have been using constructs like that anyway*. Even native speakers get it wrong from time to time. Some very famous authors did it, too - to attract your attention,...

View answer
What is the difference between "теперь" and "сейчас"
6 votes

I would translate both words as now, and convey the distinction in their meaning by using a different tense: I work for Microsoft now. (теперь) I am working for Microsoft now. (сейчас) An ...

View answer
“Она врач” or “она врачь”?
6 votes

The word "врач" belongs to the second declension. Nouns of the first and second declension ending in sibilant are written without a soft sign.

View answer
What does it mean - "подняться на крыло"
Accepted answer
11 votes

The meaning of подняться на крыло is closer to взлететь (to take off) than to улететь (to fly away). It makes sense to replace взлететь with подняться на крыло in the phrase that you quoted to avoid ...

View answer
котов and Петров
Accepted answer
3 votes

The котов is related to готов, not to Петров. The sounds produced by г and к are close to each other (that's a pair of voiced and unvoiced consonants), so the words sound similar.

View answer
What's the difference between "дети бегают по магазину" and "дети бегают в магазине"?
5 votes

The two meanings are very close, with the "по" hinting at the randomness of the running, while the "в" stressing the location. My translations of the two phrases to English would ...

View answer
An idiom similar to 'сам чёрт ногу сломит'
10 votes

There is, obviously, a rather colloquial без пол-литра не разберешься (loosely translated as "it's too hard for a sober mind") but something tells me that you are not going to like the "пол-литра" ...

View answer
How to translate the phrase "To mention" at the start of the sentence?
1 votes

I would translate it as "в контексте": В контексте ещё одного катастрофического последствия системного совершенствования "развитого" капитала, мы не должны забывать...

View answer