Timeline for How would you translate "sleepover" into Russian?
Current License: CC BY-SA 3.0
11 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jun 18, 2020 at 8:26 | history | edited | CommunityBot |
Commonmark migration
|
|
Jul 3, 2016 at 13:04 | comment | added | alex.k | @Artemix I suggest the word "вписка" is related to person's registration institution aka "прописка". I see it like the host "temporarily registers" people coming to sleepover at his place, speaking figuratively. | |
Oct 18, 2013 at 8:21 | comment | added | shabunc♦ | Всё ж таки вписка - это про другое. | |
Oct 18, 2013 at 8:19 | history | edited | Artemix | CC BY-SA 3.0 |
Moved text from comments
|
Oct 18, 2013 at 7:57 | comment | added | Artemix | Do you have any thoughts why it is called like that (вписка)? Is it because a host (or someone else) has to make a list of guests? | |
Oct 18, 2013 at 7:48 | comment | added | user2101 | Do not see the edit button. Anyway, it is used in a sentence like this: we are going on vpiska(мы едем на вписку) или впиши меня завтра к себе(can I sleep at your place tomorrow) или Маша устраивает вписку на выходных( Masha is inviting us for a sleepover) | |
S Oct 18, 2013 at 7:42 | review | Low quality posts | |||
Oct 18, 2013 at 8:19 | |||||
S Oct 18, 2013 at 7:42 | review | Late answers | |||
Jan 4, 2014 at 15:09 | |||||
S Oct 18, 2013 at 7:42 | review | First posts | |||
Oct 20, 2013 at 17:09 | |||||
Oct 18, 2013 at 7:41 | comment | added | user2101 | Well, mostly it means to go somewhere for the night, and it just means stay for the night, but as it is popular among students, then it normally also means a small party, drinking and the sleepover itself. | |
Oct 18, 2013 at 7:26 | history | answered | user2101 | CC BY-SA 3.0 |