Skip to main content
Commonmark migration
Source Link
  • you can use generic 2nd person, which is typical for proverbs and morals. Use Singular but without pronoun:

    you can use generic 2nd person, which is typical for proverbs and morals. Use Singular but without pronoun:

    Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

  • You can opt for infinitive impersonal sentences:

    You can opt for infinitive impersonal sentences:

    Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

Literal treatment would be “Человек не должен относиться к другим так, как не хочет, чтобы люди относились к нему” but it is weird and is not typical for such constructions (sounds non-native, i.e. a person knows Russian but obviously lacks experience with how people do and do not say things).

  • you can use generic 2nd person, which is typical for proverbs and morals. Use Singular but without pronoun:

Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

  • You can opt for infinitive impersonal sentences:

Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

Literal treatment would be “Человек не должен относиться к другим так, как не хочет, чтобы люди относились к нему” but it is weird and is not typical for such constructions (sounds non-native, i.e. a person knows Russian but obviously lacks experience with how people do and do not say things).

  • you can use generic 2nd person, which is typical for proverbs and morals. Use Singular but without pronoun:

    Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

  • You can opt for infinitive impersonal sentences:

    Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

Literal treatment would be “Человек не должен относиться к другим так, как не хочет, чтобы люди относились к нему” but it is weird and is not typical for such constructions (sounds non-native, i.e. a person knows Russian but obviously lacks experience with how people do and do not say things).

minor typo fixed, fortmatting improved
Source Link
Dmitry Alexandrov
  • 3.5k
  • 1
  • 19
  • 31
  • you can use generic 2nd person, which is typical for proverbs and morals. Use Singular but without pronoun:

"Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе" Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

  • You can opt for infinitive impersonal sentences:

"Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе " Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

Literal treatment would be "Человек не должен относиться к другим так, как не хочет, чтобы люди относились к нему"“Человек не должен относиться к другим так, как не хочет, чтобы люди относились к нему” but it is weird and is not typical for such constructions (sounds non-native, i.e. a person knows Russian but obviously lacks experience with how people do and do not say things).

  • you can use generic 2nd person, which is typical for proverbs and morals. Use Singular but without pronoun:

"Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе"

  • You can opt for infinitive impersonal sentences:

"Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе "

Literal treatment would be "Человек не должен относиться к другим так, как не хочет, чтобы люди относились к нему" but it is weird and is not typical for such constructions (sounds non-native, i.e. a person knows Russian but obviously lacks experience with how people do and do not say things).

  • you can use generic 2nd person, which is typical for proverbs and morals. Use Singular but without pronoun:

Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

  • You can opt for infinitive impersonal sentences:

Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе.

Literal treatment would be “Человек не должен относиться к другим так, как не хочет, чтобы люди относились к нему” but it is weird and is not typical for such constructions (sounds non-native, i.e. a person knows Russian but obviously lacks experience with how people do and do not say things).

  • you can use generic 2nd person, which is typical for proverbs and morals. Use Singular but WITHOUTwithout pronoun: "Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе"

"Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе"

  • You can opt for infinitive impersonal sentences: "Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе "

"Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе "

Literal treatment would be "Человек не должен относиться к другим так, как не хочет, чтобы люди относились к нему" but it is weird and is not typical for such costructionsconstructions (sounds non-native, i.e. a person knows Russian but obviously lacks experience with how people do and do not say things).

  • you can use generic 2nd person, which is typical for proverbs and morals. Use Singular but WITHOUT pronoun: "Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе"
  • You can opt for infinitive impersonal sentences: "Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе "

Literal treatment would be "Человек не должен относиться к другим так, как не хочет, чтобы люди относились к нему" but it is weird and is not typical for such costructions (sounds non-native, i.e. a person knows Russian but obviously lacks experience with how people do and do not say things).

  • you can use generic 2nd person, which is typical for proverbs and morals. Use Singular but without pronoun:

"Не относись к другим так, как не хочешь, чтобы относились к тебе"

  • You can opt for infinitive impersonal sentences:

"Не следует относиться к другим людям так, как не хочешь, чтобы относились к тебе "

Literal treatment would be "Человек не должен относиться к другим так, как не хочет, чтобы люди относились к нему" but it is weird and is not typical for such constructions (sounds non-native, i.e. a person knows Russian but obviously lacks experience with how people do and do not say things).

Source Link
Shady_arc
  • 5.2k
  • 14
  • 14
Loading